× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод I am god! / Я бог!: Глава 69 - Гимн короля мудрости

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В последующие дни поэт начал писать свои стихи в одной из хорошо сохранившихся домов стражей в Королевском дворце мудрости.

Тито использовал каменную дверь как стол, а сломанные колонны приносил внутрь, чтобы использовать их в качестве стульев.

За окном море цветов Чаши Солнца слегка покачивалось в ночи, и за этим цветочным морем простирались голубое небо и океан.

Когда подул ночной ветер, Тито почувствовал аромат цветов и невольно посмотрел наружу.

Он стоял у окна, опираясь на него руками, наклонившись вперёд и позволяя цветочному аромату касаться его лица.

"Не могу поверить, что я действительно нахожусь в земле, дарованной Богом."

"Я действительно ступил на паломническую лестницу, по которой прошли король Лейдерики и король Иезекииль, и увидел бога Инь Сая."

"Как будто это сон."

Он обшарил свой рюкзак и обнаружил, что у него закончились костяные пластины. Он стер некоторые неважные записи и снова записал на них текст.

Сидя у окна, он начал вспоминать и глубоко размышлять о том, что он видел и испытал на своём пути.

Он вспомнил руины королевства Хенсай, через которые проходил в начале своего путешествия, исследованные подводные деревни и города, и те былые величия, которые вдохновили его на создание великих стихов.

Трудности в землях Саары закалили его, помогли осознать смысл своей жизни.

Надписи на стелах, которые он увидел в городе Иезекииля, стали основой для его мифов.

И, наконец, потрясение и волнение от прибытия в землю, дарованную Богом, все здесь казалось ему как сон.

Он почувствовал невероятное вдохновение, его грудь была полна тысяч эмоций, готовых вырваться наружу.

День за днём.

В одну ночь.

Под звёздным небом он вырезал на костяной пластине последнюю главу.

"Песнь Лейдерики" "Эпилог"

[Первый король мудрости, преданный своим сыном и опечаленный смертью королевы, закончил свою славную жизнь перед Богом.]

[Он передал трон своему лучшему сыну Иезекиилю вместе с клятвой и договором с Богом.]

[Но Бог разгневался на смерть Лейдерики, разочаровавшись в трёхлистных людях за отцеубийство и братоубийство.]

Он резал пластину снова и снова, записывая все произошедшие события в своих стихах.

И одновременно на каменных столбах истории Хенсая.

[Бог отозвал свою дарованную землю, и все трёхлистные люди были изгнаны из богом данной земли.]

[Бог стёр из их памяти место и воспоминания о дарованной земле, чтобы они никогда не могли вернуться в этот рай.]

[Даже достигнув границы дарованной земли, они могли только вечно блуждать по морю, не имея возможности ступить на этот остров Бога.]

Тито подумал и добавил в конце:

[Бог отозвал свои дары, но также освободил судьбу трёхлистных людей.]

[Конец эпохи божественных даров ознаменовал начало цивилизованной истории.]

Тито положил нож для резьбы.

Он наконец завершил свой миф, восстановил утраченные воспоминания и славу трёхлистных людей, и это станет поэзией и славой, которую будут передавать все трёхлистные люди.

Все узнают о произошедших событиях, узнают, откуда они пришли и почему родились.

Вот в чём сила слов, непреходящая магия письменности, созданной королём Лейдерики.

"Я сделал это."

"Я сделал это."

Он повторял эти слова снова и снова, словно повторяя сонное бормотание.

Он продирался сквозь цветы Чаши Солнца, пробираясь через руины дарованной земли, и наконец остановился.

Он обнаружил, что находится у подножия пирамиды, и вознёс молитву перед храмом пирамиды.

И тогда он решил отправиться в путь.

--------------

В одно утро поэт Тито взвалил на плечи свой рюкзак и отправился в дорогу.

В рюкзаке у него были не только оригинал "Песни короля мудрости", но и две копии, вырезанные на каменных пластинах.

И найденный им в развалинах дворца мудрости драгоценный фрагмент каменной плиты с надписями короля Лейдерики.

Хотя это всего лишь фрагмент, для народа Хенсая это было высочайшее сокровище.

Несколько ещё не взрослых сказочных существ из мира снов пролетали над цветочным морем, сопровождая вторую ступень существа сна, Шилу.

Тито узнал это прекрасное существо — она была той, кто плыл в мире снов у правой руки Бога, и огромный пузырь снов в храме исходил именно от неё.

"Тито приветствует посланника Бога."

Для него все существа сна были посланниками Бога, но было ясно, что та, что стояла перед ним, была иной.

Она была сильной и прекрасной.

Она обладала чудодейственной силой, дарованной богом, которая превосходила его воображение.

Шила внимательно изучала Тито, затем спросила его:

"Твоё сердце очень чисто."

"Оно даже чище сердца существ из мира снов. Почему?"

Существо сна было очень любопытно.

Она и Поло были разными, как противоположные стороны, но они оба имели чистые глаза.

Она слышала истории трёхлистных людей и не могла понять, как существа, рождённые с сильными желаниями, жадностью и склонностью к насилию, могли иметь сердце, сопоставимое с существами сна.

Тито ответил ей: "Потому что сердце человека может измениться, оно может быть запятнано грехом, а может закалиться через испытания."

Существо сна задумалось и кивнуло.

Она взмахнула рукой, и на поверхности моря появилась вещь, светящаяся голубым светом.

Эта мечта Шила дала Тито подарок — парусное судно из металла, с высоко поднятыми белыми парусами, развевающимися на ветру.

Тито никогда не видел такого: "Что это?"

Она объяснила Тито: "Это называется парусником, одним из видов кораблей."

"Он может использовать силу ветра, чтобы плыть по морю."

"Так ты сможешь пересечь море и легко вернуться на побережье своей родной земли."

Тито слушал её и сразу понял значение этой вещи.

Хотя трёхлистные люди могли свободно плавать в океане, пересечение моря требовало огромных физических усилий, и каждый раз, когда они продвигались вперёд, им приходилось останавливаться, а парусник мог сэкономить его силы и время.

Как люди могут ходить, но всё же нуждаются в транспорте.

"Благодарю за дар, посланник Бога."

Существо сна научило его, как управлять парусником, и затем Тито отправился в путь.

Он, парусник и высоко поднятые белые паруса постепенно исчезли на горизонте дарованной земли.

Существо сна Шила с подаренной ей Тито каменной пластиной стихов вернулось в храм.

"Бог!"

"Он ушёл."

Существо сна склонилось перед Богом, поднеся каменную пластину.

На ней была вырезана "Песнь короля мудрости."

Существо сна Шила спросило бога: "Бог!"

"История действительно такая?"

Бог не ответил напрямую, а сказал:

"Один и тот же камень с разных углов выглядит по-разному для разных людей."

"Некоторые видят его круглым, другие квадратным, третьи треугольным."

"Это всего лишь."

"Миф трёхлистных людей."

http://tl.rulate.ru/book/96220/4118027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Я понимаю,что перевод любительский, но возможно ли имена делать едиными, пусть и с ошибками? А то не сразу поняла, что Шила это Хира, фея мечты
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода