Читать Game of Thrones: Orphan / Игра престолов: Сирота: Глава 7: Погребенный вместе с ним :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Game of Thrones: Orphan / Игра престолов: Сирота: Глава 7: Погребенный вместе с ним

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

294 год, Вольсвуд                 

Прошло четыре года с тех пор, как Родрик начал жить со стариком Дунканом. Сейчас ему было 14 лет, и его рост уже приближался к 1,8 м. Его дни были такими же, как всегда. Он приносил воду, кормил животных, колол дрова, готовил еду, а иногда ходил с Джеком в Зимний город за пайком. Он был доволен своей новой жизнью, ведь у него было почти все, о чем он мечтал. Его кормили каждый день. Он зарабатывал медяки, просто ухаживая за Дунканом, и даже учился владеть мечом. Да, к его удивлению, в молодые годы Дункан неплохо владел мечом. И хотя он не хотел говорить о своем прошлом, но, увидев, как Родрик каждый день тренируется, был поражен его упорством. В конце концов, он сказал Родрику, что собирается научить его владеть мечом, чтобы тот не порезался под его присмотром. И это было более трех лет назад. За это время Родрик многому научился: Дункан сказал ему, что у него врожденный талант к фехтованию, хотя о кулинарных способностях этого сказать было нельзя. Дункан часто жаловался на вкус еды, когда что-нибудь готовил. Тем не менее, несмотря на свою сварливость, Родрик был благодарен старику и начинал воспринимать его как родного. Если бы не он, ему пришлось бы просить милостыню в Винтертауне. Но здесь ему была дана новая жизнь, новое начало. Сегодня Родрик снова отправился в Винтертаун, чтобы помочь Джеку, и они уже возвращались обратно. Они несли два мешка, наполненные зерном и другими вещами. "Как там старик, спина еще болит?" - спросил Джек. спросил Джек. "Да, но он с ней справляется. Знаешь, после того как он начал учить меня владеть мечом, он буквально ожил. Пока он учит, он очень счастлив, но как только мы возвращаемся домой, он снова становится ворчливым стариком. Кроме того, он все еще называет меня "мальчиком"". Родрик наморщил нос. "Ну, такого старика, как он, нельзя постоянно радовать", - рассмеялся Джек. "Сколько бы ему ни было лет, когда бы я ни спрашивал его о его жизни на Юге, он всегда отклоняется от темы", - сказал Родрик. "Я могу тебе рассказать, но если я это сделаю, то ты не получишь ни одного медяка за эту луну", - шутливо сказал Джек. Однако Родрик уловил в его голосе какую-то тревогу: "У тебя какие-то проблемы в доме, ты можешь мне рассказать, ты знаешь?" - спросил он. Несколько минут они шли молча, и только потом Джек выдал: "Ты помнишь, когда я приходил в последний раз?". Родрик кивнул головой, а Джек продолжил: "Когда я возвращался обратно, какие-то бандиты перерезали мне дорогу и ограбили меня. Я как раз получил зарплату, когда мы покупали зерно. У меня не было времени вернуться домой, поэтому все мои монеты остались при мне. Теперь мне придется затянуть потуже пояс, чтобы дети не голодали в эту луну". Родрик хлопнул Джека по плечу: "Не беспокойся о том, чтобы заплатить мне. К тому же я все равно их не трачу. В конце концов, старик кормит меня, и у меня там есть все необходимое". "Спасибо, Родрик, я ценю это". Джек улыбнулся, погладив его по плечу: "Ты стал довольно сильным, да? Надо бы сказать дяде Дункану, чтобы он поменьше тебя кормил, а то кто-нибудь спутает тебя с Амберами". "Ну-ну, не отвлекайся", - засмеялся Родрик, - "Ты собирался рассказать мне о старике". "Расскажу, но ты не должен ему говорить. Если он узнает, что я тебе все это рассказал, он меня живьем закопает". Увидев, что Родрик кивнул головой, Джек посерьезнел: "Он древний, даже старше Фрей-лорда". "Кто такой Фрей Лорд?" растерянно спросил Родрик. Джек посмотрел на него с недоумением: "Ну да, ты же никогда не был на юге, поэтому не знаешь этого человека". Джек на мгновение задумался, а потом сказал: "Ты, наверное, должен знать старуху из Винтерфелла, верно?"

Поняв, что Родрик все еще смотрит на него с замешательством, Джек сказал: "Ее внук - тупица. Он говорит только "Ходор"". Родрик наконец понял, о ком идет речь, и сказал: "Мой друг, Джон, как-то рассказывал о ней. Он сказал, что даже отец лорда Старка был воспитан этой женщиной". "Да, дядя Дункан еще старше этой женщины. Однажды он рассказал мне, что все свои дни проводил в столице, охраняя человека, которого считал своим сыном. Вероятно, он был высокопоставленным охранником какого-то знатного рода. Но вы видели его лицо, эти следы от ожогов испугали бы даже закаленных в боях ветеранов". "Вы знаете, как они появились?" спросил Родрик. "Он нам не рассказывал, но, вероятно, его лицо было обожжено, когда он защищал того дворянина. Тем не менее, они весьма полезны против плохих пиздюков". Мы с семьей познакомились с ним, когда ехали из Дара в Винтертаун, - нахмурился Джек. На севере было хорошо, но нападения одичалых были слишком сильными, и мы решили перебраться в Винтертаун, поскольку у моей жены был там дом, оставшийся от отца. К тому времени я был уже совсем молодым парнем и думал, что справлюсь с любой бедой. Однако когда мы были в пути, на нас напали несколько одичалых, пришедших с набегом". Джек поправил мешок на спине и продолжил идти: "Их было четверо, и я думал, что это будет наш конец, но тут на коне появился дядя Дункан в густой медвежьей шкуре и с мечом наперевес. Надо было видеть лица одичалых. Следы от его ожогов были еще красными, поэтому все они смотрели на него со страхом. Он так легко разрубил их, что одичалые выглядели перед ним как дети". Родрик слушал с интересом, понимая, что никогда не знал прошлого старика и его деяний. Однако его все еще мучил вопрос: "Если он жил на юге, то зачем ему было приходить на север?"

"Он сказал мне, что едет туда, чтобы смыть с себя грехи, хотя так и не сказал, что это за грехи..."

"Но ведь он не черный брат?" Родрик посмотрел на Джека в замешательстве. "Нет, но я не знаю, почему он вернулся". Джек пожал плечами. Родрик и Джек продолжали болтать, пока они приближались к дому Дункана. Однако Родрик нахмурился, увидев зрелище, которое привело его в бешенство. Он положил мешок, который нес, на землю и побежал вперед. Там, на земле, лежал один из псов Дункана со стрелой, вонзившейся ему в голову. Родрик опустился на колени рядом с ним и повернул голову назад к Джеку, еще больше нахмурившись. "Она мертва", - сказал он. Джек тоже бросил свой мешок на землю, подбежал к нему и сказал: "Отойди, дай мне взглянуть". Джек вытащил стрелу из собаки и посмотрел на ее оперение. Несмотря на то, что она была забрызгана кровью, черное перо, окрашенное углем, все еще было видно. "Ублюдки!" Джек отбросил стрелу, вставая, - "Это те самые разбойники, которые перерезали мне дорогу в прошлую луну". Гнев зажегся в глазах Родрика, и он тоже встал и побежал к дому. Джек последовал за ним.

У обоих из них были небольшие кинжалы, но и это — все, что у них имелось. Поэтому Родрик замедлил шаг, когда они приблизились к дому. Перед домом лежали трупы. На двух из них были глубокие следы от когтей, а остальные были разрезаны на части. Тело другой собаки находилось перед дверью, на животе у нее была глубокая рана. Родрик вбежал в дом, подбирая меч с земли.

Внутри царил беспорядок: повсюду была кровь, а на полу лежали два трупа с колотыми ранами. Родрик огляделся, но старика нигде не было видно. В доме все было разграблено. Когда он уже выходил наружу, он услышал крики Джека, доносившиеся с задней стороны дома. Он тут же побежал туда с мечом в руке, но того, чего он никак не ожидал, — это увидеть старика, сидящего у стены и держащегося за живот, на котором была глубокая рана. Джек уже был рядом с ним, а старик кашлял кровью.

Родрик медленно подошел к нему, не желая верить в произошедшее. — "Парень, иди сюда", — сказал Дункан, когда кровь потекла у него изо рта. Родрик проигнорировал его слова и повернулся к Джеку: — "Давай отнесем его в дом, нам нужно обработать рану". Однако Дункан схватил Родрика за руку, заставляя его наклониться, и произнес: — "Посмотри на мою рану, она не заживет, даже если ты приведешь мейстера".

— "Нет, мы можем вылечить тебя!" — крикнул Родрик, на глаза которого навернулись слезы. — "Родрик, посмотри на меня!" — Дункан закашлялся кровью. — "Я мертвец, я и так жил достаточно долго. Пора мне отдохнуть". Родрик не мог больше сдерживать слезы; он начал плакать. Человек, которого он считал своей семьей, умирал, а он не мог сделать ничего, чтобы спасти его. Он проклял этих разбойников и все, что им было дорого. Дункан повернул голову к Джеку и спросил: — "Ты ведь знаешь сундук, спрятанный в моей спальне?"

— "Да, знаю", — кивнул Джек. — "Я хочу, чтобы ты похоронил их вместе со мной..." По мере того как слова покидали рот Дункана, его хватка на руке Родрика становилась все слабее. К тому времени, когда он произнес последнее слово, его глаза стали впалыми, а дыхание затихло. Человек, переживший королей и лордов, умер, как крестьянин, от рук каких-то разбойников.

— "Он мертв", — вздохнул Джек и встал. — "Ты оставайся здесь, а я принесу лопаты". Когда Джек ушел, Родрик закрыл старику глаза. Хотя его пребывание здесь было недолгим, старик занимал особое место в его сердце, и он собирался скорбеть о нем. Родрик и Джек отнесли тело старика к яме, где копали глубокую могилу. Похороны были чем-то чуждым для Родрика, ведь у него никогда не было возможности похоронить своих умерших отца или мать. Тем не менее, он выполнил то, что от него требовалось. Они опустили тело в могилу, а Джек принес из дома сундук. Открыв его, они обнаружили в нем белый плащ и меч из блестящей стали. Они растерянно посмотрели друг на друга, но все же исполнили последнюю просьбу старика.

После этого они собрали тела разбойников и сняли с них доспехи. Ведь даже если они были сделаны из кожи, они имели ценность на рынке. Тела сожгли в яме, так как не хватило духу похоронить их как следует.

— "И что ты теперь собираешься делать?" — спросил Джек, когда они возвращались в дом.

— "Не знаю", — ответил Родрик. — "Но у меня есть к тебе вопрос. Сколько было тех бандитов, с которыми ты встретился?"

— "Хм", — нахмурился Джек и ответил: — "Их было не меньше десяти".

— "Значит, двое из них еще живы..." — глаза Родрика вспыхнули красным, как тогда, когда он зарезал ту суку, после того как она нахамила его отцу.

***

Кто-нибудь догадался, кто был стариком? Давайте, я дал все подсказки!

http://tl.rulate.ru/book/95993/3280692

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Дункан высокий)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку