Читать Naruto: Better Left Unsaid / Наруто: Лучше Промолчать: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Naruto: Better Left Unsaid / Наруто: Лучше Промолчать: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шикамару вздохнул: "Пройти весь путь до далекой деревни... Это как раз то, что я хотел сделать в течение недели". с сарказмом сказал он.

Асума приподнял бровь: "Ладно, я могу просто взять эту миссию обратно и обменять ее на день приятного, легкого общения с D-рангами. Я слышал, Академии нужна помощь в переносе нового оборудования во все классы и вывозе старого. Во все классы".

Ино и Наруто схватили Шикамару за руки и потащили прочь от башни: "Не нужно, сенсей!" Ино весело сказала: "Пойдемте, пока мы не потеряли дневной свет!"

"Уже утро, Ино, у нас впереди целый день". Шикамару позволил тащить себя за собой, потому что это была просто земля, которую не нужно было прикрывать при ходьбе.

XxX

(Несколько часов спустя)

Наруто оглядывался по сторонам, пока команда 10 продолжала свой путь к Тоуи. На такой дороге положение команды Наруто было похоже на человеческий сонар. Благодаря большому количеству чакры Наруто мог каждые две минуты выпускать импульс, чтобы разведать обстановку вокруг. Ирука сказал, что он никогда не сможет использовать дзюцу так, как Наруто, и оставаться готовым к бою, но Наруто списал это на огромный запас чакры и воспринял это как благословение: "Мы уже довольно далеко от Конохи, не так ли?" Он спросил, получив кивок от всех остальных: "Хорошо." Он достал из кармана пачку сигарет и прикурил.

Ино посмотрела на него и покачала головой: "Это убьет твои легкие, Наруто. Тебе действительно стоит остановиться. Удивительно, что от тебя еще не пахнет пепельницей. И Асума-сенсей тоже".

Наруто посмотрел на нее: "Ничего не могу с собой поделать. Они не такие уж плохие. А я выкурил целую коробку..."

"Три пачки". вмешался Асума, небрежно закуривая свою сигарету.

"Точно." Наруто сказал: "Три коробки сигарет за один раз, и я ни разу не почувствовал боли, пока не закончил. И это было в желудке. А Асума надирает нам задницы и бегает кругами вокруг вас, а курит по две пачки в день, как минимум".

Асума кивнул: "Ну, мои причины, по которым я не сильно пострадал от этого, отличаются от твоих. Я направляю чакру в свои легкие, чтобы уменьшить вред, а в тебе сидит демон. Не думаю, что ты это знаешь".

Вздохнув, Ино подняла руки вверх: "Ладно, я сдаюсь. Двое из моей команды уже пристрастились к курению. Если Шикамару тоже начнет, я сойду с ума".

Шикамару поднялся на ее замечание: "Ага, как же. Я бы никогда не взял эту привычку. Слишком много работы. Сначала нужно вытащить сигарету из пачки, потом положить ее в рот и прикурить, потом вдохнуть и выдохнуть, не убив себя при этом, а потом, что бы ни случилось, через 30 или 40 лет ты все равно умрешь. Это слишком хлопотно".

"То, что ты ленишься, в кои-то веки хорошо". Ино: "Кто бы мог подумать?"

Асума дал сигнал остановиться: "Ладно, давайте посмотрим на ваши стаи". Я должен убедиться, что вы взяли с собой все необходимое для этой миссии, так что снимайте рюкзаки, это для оценки". Он пошутил.

Он посмотрел на Шикамару: "Хорошо. У вас достаточно снаряжения и пайков для такой длительной миссии. Одежда, в которую можно переодеться... и все это аккуратно разложено". Он бросил на Шикамару сухой взгляд: "Твоя мать собрала это для тебя, не так ли?"

Шикамару не испытывал ни малейшего стыда за свое признание: "Она сказала, что мне нужно все переделать, а я ответил, что это слишком сложно".

"Конечно, она сказала". Я скажу ей, чтобы она заставила тебя сделать это в следующий раз, и посмотрим, насколько она будет снисходительна, если ты этого не сделаешь". Шикамару побледнел, когда Асума перешел к Наруто: "Ладно, Наруто, ты встаешь". Наруто передал свою сумку, позволив Асуме осмотреть ее: "У тебя есть хорошее количество одежды, чтобы переодеться, у тебя хороший паек, но много чашек рамена быстрого приготовления".

Наруто пожал плечами: "Что? Они быстро готовятся, их легко сделать, и у них есть энергия... по крайней мере, для меня. И они дешевые".

"Справедливо." Асума сказал, продолжая проверять: "А вот с оружием и инструментами у тебя как-то не очень. Только кунаи и сюрикены, да и тех немного".

"Это не так уж дешево и легко достать, Асума-сенсей. Я не плачу наценку за большинство вещей. "Налоги", говорят они." сказал Наруто. Асума заметил, что Наруто не понимает, почему, но, судя по тому, как он отмахнулся от него, он уже привык к этому.

Асума сдержал рык, чтобы Наруто не подумал, что он на него сердится. Он собирался посетить несколько магазинов, как только они вернутся домой. Большинство магазинов, торгующих оружием, на полставки занимались шиноби, которые не боялись мести со стороны генина за завышение цен: "Все в порядке, Наруто, мы тебя как следует экипируем, когда вернешься".

Ино положила руку на плечо Наруто: "Если тебе нужно, я уверена, что ты можешь запастись некоторыми вещами из моего дома. У нас куча вещей, которых мы все равно храним слишком много. Трудно, наверное, содержать собственное жилье и покупать все для себя". Ино не совсем понимала, но единственным налогом, о котором она знала, был налог с продаж, да и тот был невелик. К тому же он сказал, что их много, так что это означало не один налог, а несколько: "Какие налоги?

"Спасибо, Ино". Наруто с благодарной улыбкой затянулся сигаретой, положил рюкзак обратно на форму, и они продолжили путь к далекой цели: "Эта деревня вообще есть в Хи но Куни Асумы-сенсея?"

"Нет." Бородатый джоунин ответил: "Вам всем предстоит впервые увидеть мир. Разве это не половина причины, по которой вы вообще вступили? Силы шиноби Конохагакуре-но Сато: объединяйтесь, знакомьтесь с интересными людьми, убивайте их". Он заметил совиные взгляды, которыми его провожали генины: "Хм... Это был старый девиз, когда я был чунином".

XxX

(Три дня спустя)

"Проклятье, Наруто, ты не можешь забрать это у меня!" Асума почти истерично сказал, когда они вошли в город, в котором должны были находиться: "Я, как джоунин-сенсей, с нетерпением ждал, когда вы все свалитесь с дерева на голову и будете падать целую неделю! Вы должны были стать самыми забавными!"

Наруто странно посмотрел на Асуму: "Извини, Асума-сенсей, но это было упражнение в свитке Нейбайкен. Прилипание чакры к поверхностям. И неделя? Я только сейчас получил его, как, черт возьми, вы решили, что это займет неделю?"

Асума успокоился: "Ну, это упражнение на контроль чакры. Поскольку у тебя резерв как минимум пяти обычных чуунинов, подобные упражнения всегда будут тяжелыми для тебя. Странно, что ты не обратился ко мне по этому поводу".

Наруто отвернулся: "Ну, я не собираюсь подходить к тебе и говорить, что не могу сделать и двух шагов по дереву. Это была моя собственная тренировка. Уверен, когда Ино и Шикамару не могут разобраться с делами своего клана, они не могут просто прийти к тебе".

Асума почесал голову: "Ну, у них есть члены семьи, которые являются шиноби Наруто. А у тебя нет. Я тот, кто должен отвечать за тебя, и если у тебя что-то не получается, ты должен без колебаний обращаться ко мне".

Ино вопросительно посмотрела на него: "Так ты теперь можешь ходить по всяким штукам? Как та стена. Если ты подходишь к ней, то можешь держаться за нее?"

Наруто кивнул: "Да. И руками тоже могу". Он протянул руку и уперся ладонью в руку Ино: "А теперь, если я тебя схвачу, удачи тебе в том, чтобы снять меня. Попробуй". Ино дернулась, но не смогла даже сдвинуть Наруто с места.

Она перестала сопротивляться: "Ты ведь тоже прилип к земле, да?"

Наруто отпустил ее руку, и они продолжили идти: "У тебя получилось. "

"Ладно, Наруто, хватит выпендриваться". Шикамару сказал: "Мы не в Конохе, и я не хочу, чтобы кто-нибудь из тех, с кем мы можем столкнуться, знал, как ты собираешься с ними сражаться". Наруто кивнул и продолжил идти по улице вместе со своей командой.

Наруто то и дело тыкал в бока Ино, которая тыкала его в ответ, только ему удавалось заставить свои пальцы прилипать к её пальцам, что казалось ей странным и давало ему преимущество. Ему нравилось, когда его ставят на другую ногу, и он чувствовал, что может позволить себе шутить с блондинкой, потому что мог чувствовать все, что их окружает. Никому не удастся его раскусить. Поэтому Наруто продолжил издеваться над Ино, только на этот раз, уперев палец в бок, он стал щекотать её остальными пальцами, чтобы она перестала его тыкать и признала своё поражение.

Жители деревни Тоуи увидели, как светловолосый мальчик с повязкой Конохи, усами и в оранжевой одежде безумно ухмыляется, щекоча одну из представительниц знаменитого клана Яманака посреди их улицы, в то время как она пытается замахнуться на него. Асума поднял их на руки и разнял: "Асума-семсей, ты не весел, я чуть не убил ее". Наруто сказал, когда все закончилось.

"Как будто Наруто". Ино вновь обрела самообладание и попыталась нахмуриться, но случайная усмешка и небольшой румянец на лице подпортили ее самообладание.

Асума ухмыльнулся: "Извини, Наруто, сейчас время работы. Ты можешь найти Ино, чтобы поиграть с ней, когда мы будем дома и в безопасности". Он сказал это так, что у обоих голова пошла кругом.

Наруто закатил глаза и заложил руки за голову, продолжая идти: "Неважно. У Ино есть дела поважнее, чем болтаться со мной, когда она свободна. Она и так это делает".

"Нет. Не совсем." Она оспорила его заявление: "Теперь, когда мы стали генинами, мне трудно встречаться с теми, кого я знала в Академии. В последнее время я вижу вас чаще, чем кого-либо еще. *Я даже Саске-куна не могу найти. Если они так же заняты, как и мы, то Лоб отнимает у Учихи все свободное время, и я никогда его не увижу".

Наруто и Шикамару обменялись взглядами и вернули свои лица в нормальное состояние, чтобы Ино не увидела их и не пожурила. В прошлом Наруто не раз получал по ушам за то, что отмахивался от всего, что было связано с Саске.

Лицо Асумы внезапно ожесточилось, когда его взгляд уловил что-то на дороге: "Смотрите-ка, ребята, живые". По дороге шла группа с повязками Куса. Все трое, включая того, кого считали джоунином, смотрели на своих товарищей из Конохи с совершенно деловым выражением на лицах. Обе группы встретились посреди улицы, и все гражданские убрались восвояси на случай полномасштабной перестрелки шиноби в центре деревни.

Асума вышел вперед, как и лидер команды Кусы. Асума просто передал ему свиток, получив в ответ поклон, и вернулся к своей команде, как и другой человек. Асума велел своей команде уходить, и они так и сделали - до самого выхода из деревни. "Ну что ж..." сказал Асума, положив сигарету в рот, - "Миссия выполнена!" Он сказал, заставив всех своих генинов встать лицом к лицу.

Наруто вскочил на ноги: "Что это, черт возьми, было? Это было?"

"Да!" Асума ответил ярко: "Что? Ты ожидал фейерверк или что-то в этом роде?"

Наруто ошарашенно смотрел на Асуму, не понимая, что он делает. К черту все, это была его первая настоящая миссия, и он был взбешен: "Да, вообще-то ожидал!" Наруто рявкнул на него: "К чему было устраивать старую добрую разборку в центре города, если мы не собирались драться? Это была просто пустая трата хорошего напряжения, у меня чуть глаз не дернулся! Ино так долго задерживала дыхание, что я думал, она потеряет сознание!" Он показал на Ино, которая делала огромные глотки воздуха, пока Шикамару растирал ей спину и бормотал ругательства под нос.

Асума громко рассмеялся над тем, как его генин истолковал всю сцену: "Это? Все это было просто формальностью, малыш. Может, мы и союзники Кусы, но ниндзя будут ниндзя, и мы не доверяем друг другу, как положено по закону. Это была всего лишь театральная постановка. Хотя я рад, что никто из вас не сорвался, чихнув или что-то в этом роде. Тогда бы тот парень и его генин смеялись до упаду всю дорогу до своей деревни. Они и так знали, что вы - кучка новичков с маленькими мордашками, не нужно давать им повод для разборок".

Шикамару приподнял бровь: "Те парни были генинами? Это была команда генинов? На вид им было лет по восемнадцать или около того". И тут его осенила другая мысль: "А мы тоже будем генинами так долго? Это было бы отстойно... ежедневно убирать собачье дерьмо и ходить за покупками для стариков..." Вся команда содрогнулась при мысли о D-рангах в таком возрасте: "Я лучше буду делать С-ранги, как сейчас". Это было довольно скромно, мне нравится".

Асума пожал плечами: "Ну, если ты будешь достаточно хорош, чтобы сдать экзамены на чуунина и избежать этого ужасного существования в качестве генина, то сможешь регулярно проходить С-ранги. Или же ты не достигнешь успеха и останешься, как те парни, выполняя случайную работу и имея возможность покидать деревню раз в две недели. Все зависит от того, насколько хорошим вы хотите быть на самом деле. И еще от того, воюем мы или нет, но это уже совсем другие обстоятельства". Асума вынул сигарету изо рта и выдохнул: "Ага. Возвращаемся в Коноху и получаем старые добрые D-ранги. Хорошая работа".

Ино скрестила руки на груди и ворчала: "Да, мы отлично справились". Мы напугали команду своими бешеными собачьими мордами. Ну что ж... по крайней мере, оплата будет хорошей".

(Следующее утро)

Наруто смотрел вверх уже около пяти минут. Все дежурили по сменам, и у него была последняя смена, а значит, ему предстояла утренняя пробежка. Примерно в то время, когда только взошло солнце, над лагерем кружил ястреб... и Наруто не имел ни малейшего представления о том, что делать.

"Эй, сквирт, как дела?" Асума предупредил Наруто о том, что он на ногах: "Ты уже чувствуешь себя неважно? Не хочешь завалиться в свою постель, как только мы вернемся домой?" Наруто покачал головой: "Черт. Ты, блядь, шар энергии".

"Энергии и победы". Наруто поправил: "Победа - самая важная часть. Я бы не хотел быть шаром энергии и потерпеть неудачу". Затем он указал вверх: "Что это за штука там делает?"

Асума прищурился и увидел ястреба, после чего подал ему сигнал. Он взял у животного свиток и отправил его туда, откуда тот прилетел. Прочитав его, он вздохнул и свернул свиток обратно: "Наруто, сходи за Ино и Шикамару, а вы разбивайте лагерь. Мы спешно выдвигаемся".

Наруто был озадачен: "Что это было, Асума-сенсей?"

Асума посмотрел на своего миниатюрного генина: "Тот Наруто был одним из ястребов-посланников Конохи, и сообщение было о том, что мы должны поддержать другой отряд, уже отправленный на миссию в Нами-но Куни. Посылать туда целый отряд чуунинов было бы пустой тратой ресурсов, так как там уже есть целый отряд генинов и джоунинов, поэтому мы собираемся помочь". Он раздраженно затянулся своей первой за день сигаретой.

Наруто посмотрел на то, как сердито он прикуривает, и вынужден был прокомментировать: "Неужели это будет один из тех дней, о которых ты нам постоянно рассказываешь?" Единственным ответом Асумы было то, что он сунул сигарету в рот Наруто и прикурил.

Асума положил зажигалку обратно в карман и посмотрел на только что взошедшее солнце: "Все, что я могу сказать, это то, что тебе лучше наслаждаться этим".

****

Как обучить генина: Совет 3

Найдите групповую динамику своего отряда генинов

Как существует множество различных типов шиноби, так и существуют различные типы отрядов. Хотя большинство отрядов стремятся быть хорошо сбалансированными, чтобы быть готовыми к любой возможной ситуации, с которой они столкнутся, во многих случаях эта цель крайне нереалистична. Чем бы вы ни занимались, ваша команда, скорее всего, будет специализироваться в той или иной области, и в этом нет ничего плохого. Получение специализации важно для того, чтобы ваш генин чувствовал себя комфортно в этой области. Они должны знать, в чем они хороши, и хотя предсказуемость в бою порой может оказаться фатальной, у них должен быть какой-то стандартный план действий, к которому они могут вернуться в любой момент.

Однако не пытайтесь навязать отряду свою нишу. Пусть она сама их найдет. Как уже говорилось, тренируйте их, чтобы подчеркнуть их сильные стороны и скрыть слабые. Если все сделать правильно, то очень скоро станет ясно, в чем ваша команда хороша. Если у них есть запас чакры, который не иссякает, и они быстры и хорошо подготовлены - это отряд быстрого реагирования. Если они специализируются на том, чтобы удерживать сильных врагов на расстоянии достаточно долго, чтобы с ними можно было что-то сделать без особого ущерба для себя, тогда вам нужен отряд задержки и диверсии. Я могу продолжать и продолжать, но суть вы уловили. Если дать им время, все само собой образуется.

Кроме того, установление порядка подчинения в отряде поможет повысить его сплоченность. Наличие четко определенного парня/девушки на случай вашего отсутствия дает им ощущение комфорта в ситуации и помогает вернуть чувство контроля в стрессовых ситуациях, позволяя им не терять голову и искать решение. Установление ролей также разделяет очевидные обязанности членов отряда и улучшает командную работу и отношения в коллективе.

Команда хороша лишь настолько, насколько хороши ее отдельные части, но хорошо обученный отряд генинов при правильных условиях может уничтожить джоунина. Таким образом, работа в команде - это отличный способ обеспечить генину возможность оставаться в живых достаточно долго, чтобы совершенствоваться.

.

.

.

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/95590/3839215

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку