Читать I Became a Crazy Swordsmanship Instructor in the Game / Я переселился в тело безумного инструктора фехтования из игры: Глава 27. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод I Became a Crazy Swordsmanship Instructor in the Game / Я переселился в тело безумного инструктора фехтования из игры: Глава 27.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Представьте, как бы чувствовал себя человек, ответственный за выполнение задачи, которую не выполнить было попросту невозможно.

Хотя это и был одноразовый чит, Филип ощущал легкость: “Может ли дракон проиграть?”

Сложившаяся ситуация была крайне необычной: не будь в ней не был замешан демон, Филип никогда бы не получил помощь Привии. Чтобы понять причину такого поведения дракона, нужно было знать историю игры.

Драконы в этом мире были хранителями континента «Этонда» - защита материка и его жителей, к которым относились и люди, была их единственной обязанностью.

По сюжету драконы себя не показывали до момента краха человечества. Все дело было в заключенном между драконами и демонами соглашении, целью которого было недопущение серьезной войны.

«Вы можете истреблять людей, но ни в коем случае не должны их развращать. Если вы согласны, то мы закроем глаза на ваши нападения на них».

«Мы согласны».

Соглашение было весьма прагматичным и эффективным.

Для драконов люди представляли лишь часть населения континента, а потому необходимости жертвовать собой ради них не было. Однако, если бы люди пали и встали на сторону демонов, то баланс сил был бы нарушен, ведь они могли увеличивать силу демонов, принося им жертвы и совершая темные ритуалы.

Стоит также упомянуть, что глава «Полумесяца», Неффен, был инкубом – представителем одной из наиболее подходящих для развращения людей демонической расы.

С точки зрения Привии он ничем не отличался от таракана, появившегося в новом доме – был проблемой, которую нужно устранить сразу при обнаружении.

В ожидании весточки от Стеллы, Филип занимался преподавательскими делами. Будучи новым инструктором, он скорее был на побегушках у старших коллег, нежели непосредственно учителем для младшекурсников. Однако, поскольку семестр только-только начинался, никаких проблем с этим не было – просто добавилось немного надоедливых задач.

“Похоже, поскольку я быстро справляюсь с работой, они пытаются на меня свалить вообще все”

В настоящее время по просьбе профессора Данмера Харслана, третьего на кафедре фехтования, он помогал следить за безопасностью во время проведения занятия.

«Я о Вас наслышан. Это ведь наша первая встреча?» - спросил Харслан. Он был мужчиной лет тридцати и происходил из дворянского рода, пришедшего в упадок.

Харслан прошел долгий путь от простого наемника до мастера меча в королевской семье. В конце концов, в свои двадцать с небольшим, он вернул своей семье престиж и занял должность преподавателя в академии – человек, сделавший себя сам, во плоти.

“Почему ты так смотришь на меня” – во взгляде профессора читалось презрение и насмешка.

«О, да. Это наша первая такая встреча».

«Честно говоря, не ожидал, что Вы продержитесь здесь так долго. Ваша репутация, понимаете…» - замечание профессора рассмешило присутствующих в зале студентов пятого курса.

Пятикурсникам обычно было около девятнадцати лет, если они поступали в академию в обычном для этого возрасте. Поскольку Филип был старше всего на несколько лет, некоторое пренебрежение с их стороны было понятно.

«Ха-ха, думаю, мне просто повезло. Но, раз уж я зашел так далеко, то постараюсь остаться тут чуть дольше. Хотя бы побольше Вашего, профессор», - ответил Филип с улыбкой на лице. Его слова были четко подобраны.

Брови Харслана чуть дернулись: «Что Вы имеете в виду?..»

«Что? Разве Вы не собираетесь занять должность повыше? Не думаю, что Вы будете профессором всю свою жизнь. Но это просто мое предположение».

“Высокомерный ублюдок”, - профессор выдавил улыбку. Он понимал, что начал первым, да и не хотел вступать в открытый конфликт с Филипом: “Этот парень не имеет права находиться здесь. Как смеет кто-то вроде него очернять академию своим присутствием”.

«Вы меня видите так? Мне Вас, наверное, стоит поблагодарить? В любом случае, рассчитываю на Вас сегодня. Студенты в самом расцвете сил и могут немного разойтись во время поединка, так что, пожалуйста, присмотрите за ними».

«Разумеется», - кивнул Филип.

Сегодня у пятикурсников по расписанию были спарринга. К девятнадцати годам одаренные студенты уже умели усиливать свои тела аурой, а обладатели исключительного таланта могли даже вливать её в тренировочные мечи, хоть и не очень эффективно.

Студенты начинали использовать настоящие мечи с четвертого курса. В целях обеспечения безопасности на таких занятиях должны были присутствовать, как минимум, три инструктора.

Ставки были высоки, ведь если студент не успевал быстро среагировать в критический момент, то мог получить серьезную травму.

«Хорошо, начнем. Бэрон, Релевес, приготовьтесь».

«Да, профессор».

Студенты, за исключением тех, чьи имена были названы, отступили.

Филип заметил, как Бэрон и Релевес, держащие клинки, едва переглянулись. Посмотрев друг на друга, они почтительно поклонились перед началом боя.

«Приступайте», - по сигналу профессора студенты начали свой танец с клинками.

“Хозяин, это невыносимо скучно”, - прошептала Нерия примерно через полминуты.

Филип кивнул в знак согласия. Он мог четко увидеть намерения ребят и определить их стиль боя по движениям – для понимания уровня их мастерства было достаточно взглянуть на ноги.

Прошло еще тридцать секунд.

Филип тихо вздохнул, поняв, что студенты затаили дыхание и внимательно анализировали движения друг друга.

“Они будут ждать, пока не представится возможность? Фехтование так не работает! Я сейчас умру от разочарования!”

Недовольство Нерии четко чувствовалось. Филип, подавив смех, терпеливо ждал, что же произойдет дальше.

Наконец, Бэрон выставил свой меч вперед, нацелился на бедро противника и атаковал. Релевес ушел от атаки, отступив на три шага.

“Куда ты отходишь?..” – эти три шага были сделаны в сторону Филипа. Бэрон, следуя за оппонентом, бросился в этом же направлении.

“Почему ты отходишь ко мне?”

Релевес уклонился от атаки Бэрона, и теперь для неё оказался открыт Филип, не успевший даже вытащить меч.

Клинок студента был направлен на торс инструктора.

“А?” – Филип был ошеломлен, но среагировал быстро: окутав руку аурой, он отклонил клинок Бэрона в сторону и поставил ему подножку, чтобы избежать столкновения.

«Ой!» - несчастный дуэлянт оторвался от земли и врезался в бедного студента, наблюдавшего за поединком.

«…?» - Филипп озадаченно посмотрел на юношу. Он не мог понять, как студент пятого курса мог совершить такую грубую ошибку. Однако, увидев печаль на лице не только Бэрона, но и Релевеса, он все понял: “Они пытались выставить меня дураком”.

Криво улыбнувшись, Филип подошел к упавшему студенту и протянул руку: «Ты в порядке?»

Не приняв руки, Бэрон встал. Его лицо было красным, как помидор.

«Тебе нужно больше внимания уделить тренировкам ног и стойки. Как ты планируешь победить противника, если даже тело толком контролировать не можешь? Разве профессора или инструкторы тебе не указывали на это?» - заметил Филип в саркастичном тоне, и взглянул на Харслана и преподавателей пятого курса.

“Промолчали?” – они должны были сразу заметить, что Бэрон и Релевес сражаются не всерьёз, их молчание подтвердило, что они были осведомлены о происходящем.

Возможно, Бэрон заранее сговорился с Релевесом устроить эту сценку. Филип почувствовал раздражение. Есть предел того, насколько можно недооценивать человека. Встретившись взглядом с Харсланом, он твердо заговорил: «Простите мою дерзость, но я считаю, что Бэрон должен сосредоточиться на базовой подготовке, а не спаррингах, профессор».

«Кажется, Вы сегодня слишком напряжены… Это на Вас не похоже».

«Тогда, возможно, Вам следует научить меня медитировать. Если он совершает такие ошибки в подобной ситуации, то как поведет себя в реальном бою, где на кону жизнь?»

Харслан прищурился, видя, что Филип не собирается отступать: «Имеете в виду, что мой подход к обучению неверен?»

«Важно не то, что я имею в виду, а результат. Взгляните на ситуацию: даже студенты-первокурсники, которых обучаю я, не нападают на инструкторов-наблюдателей. Разве мое мнение в таком случае не имеет значения?»

Студенты еще могли иногда над ним посмеяться, но Харслан – профессор – так вести себя был не должен. С точки зрения Филипа, как преподавателя, допускать подобное было нельзя.

Его раздражение росло. Искра смутьяна, которая, как он думал, потухла при его появлении в этом мире, вспыхнула где-то глубоко внутри.

Чтобы ни подумали и ни говорили ученики, Филип намеревался разобраться с этим здесь и сейчас.

«Я понимаю, что Вы хотите сказать, но оценивать своих учеников – я буду сам. Поэтому позвольте мне заняться этим самому…»

“Хозяин, простите! Там! В кустах слева!”

Голос Харслана и крики Нерии наложились друг на друга, но голос меча для Филипа был приоритетней.

Он перевел взгляд туда, куда указывал клинок: “А?”

Раненая черная кошка, хромая, пробиралась через кусты. Её глаза были устремлены на Филипа.

“Ни за что. Этого не может быть”

Филип вспомнил слова Стеллы: “Просто дайте мне один день. Я соберу всех способных бойцов племени и разработаю план”.

Услышав в голове сказанное вождем племени и увидев раненую кошку, Филип почувствовал, что что-то не так. Он быстро крикнул: «Простите! У меня срочные дела!»

«Вы немного вышли за… Что Вы сказали?», - недоумевающий Харслан крикнул вслед уходящему Филипу: «Что происходит?»

Из-за спешки и нервов в ответ инструктор выпалил первое, что пришло ему в голову: «Все вопросы напишите мне в личку!»

Подобрав раненого кота в кустах, он быстро покинул тренировочную площадку: “Я оставлю работу, сестра”.

 

* * *

 

«Филип… Господин… Это Вы?» - кошка была ему незнакома, но она несомненно была из племени «Черных котов» – иначе вместо голоса молодой девушки он услышал бы мяукание.

«Да, это я. Что случилось?»

Филип немедленно начал оказывать первую помощь кошке с окровавленной шерстью и наполовину отрезанным хвостом. К счастью, её травмы были не опасны для жизни.

«Я – Лана, кузина вождя. Мне трудно это говорить, но…»

«Все в порядке, пожалуйста, расскажи мне. Я слушаю».

На мгновение он забеспокоился, но на его стороне был дракон, поэтому кардинально ничего не менялось.

Пока Лана говорила, Филип мог только вздыхать.

«На наше племя… напали. Вождя сильно ранили, ей пришлось срочно укрыться. Из-за нападения нам не осталось ничего, кроме как сбежать из деревни».

“Черт”, - раздраженный Филип собирался что-то ответить, но встретился с глазами Ланы, полными слез, и не нашел слов.

«Вы единственный, кто может помочь нашему племени. Пожалуйста, умоляю, помогите нам…»

http://tl.rulate.ru/book/95422/4573807

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку