Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 118

 

— …Что вы сейчас делаете?

— Разве не знаете закон, что если отделишься от группы, то умрёшь? Я не хочу умирать.

— Согласно этому закону, Джемма ведь не должна умереть.

Был ли такой закон? Я подняла голову, собираясь спросить взглядом, но фонарь находился за спиной Рэйвена, и его лицо не видно.

— Умная красавица всегда доживает до конца…

Мужчина, чьего лицо совершенно не видать, аккуратно убрал за ухо мои растрёпанные волосы.

— Правда, обычно это брюнетки, а не блондинки.

Его пальцы мягко скользнули за ухо, пробираясь сквозь пряди волос. В том месте, где касались пальцы, отчётливо звучало учащённое сердцебиение. Нет, просто от страха.

— А?

Хотя, подожди, сердцебиений два.

— Рэйвен, да у вас самого сердце бешено стучит!

— А…

— Ого, вы же просто испугались и уже хотели сбежать, да? Кто бы мог подумать, что мой милый такой трусишка?

— Ничего у меня не стучит. Сердце у меня бьётся медленно, не надо наговаривать.

— Не врите, Рэйвен. Я всё слышу.

Я снова приложила ухо к его груди, туда, откуда доносился стук сердца.

— Джемма, хватит.

— Не уйдёте.

Рэйвен попытался оттолкнуть меня за плечи, чтобы я не слушала, но я только ещё сильнее прижалась к нему.

— С ума сойти можно…

— Признайтесь уж.

— Жарко. Отойдите немного.

— Сейчас так холодно, что у вас изо рта пар идёт. Если уж врёте, то хоть постарайтесь делать это убедительнее.

— Времени мало. Давайте скорее искать.

Только тогда я отпустила его и взяла за запястье. Согласно наручным часам, у нас оставалось всего 20 минут. Если учесть время на спуск, нужно найти за 10 минут. Я занервничала и предложила:

— Времени мало, давайте разделимся и поищем.

Если мне действительно будет грозить смерть, система, как и в прошлый раз, наверняка выдаст внезапную миссию. Решив проявить спокойствие опытного игрока, я собралась с духом, но…

— Разделяться нельзя.

Почему-то Рэйвен был против.

— Инспектор, неужели вы боитесь?

— Да, допустим, инспектор Хант — трус.

Мы вышли из комнаты и остановились в коридоре. Я огляделась по сторонам, рассматривая длинный коридор с множеством дверей.

— Куда нам идти?

Почему ни Феллер, ни система не дают никаких подсказок?

— Для начала осмотрим комнаты, где может быть шкатулка для украшений.

— Почему именно там?

— Мне здесь ещё и ожерелье нужно найти.

— Ожерелье?

— Дьявол приказал. Найти ожерелье Моники и отдать его Моне Феллер. Если не хочу сойти с ума, придётся выполнить.

Я быстро добавила последнюю фразу, ожидая, что он начнёт возмущаться, мол, откуда у нас время искать подобные вещи, когда на кону стоит членская карта.

— И что будет, если отдать ожерелье Моне Феллер?

— Ничего особенного. Просто начну нравиться Моне или что-то вроде того.

— Хм…

Я уже приготовилась к возражениям, но…

— Тогда начнём со шкатулки для украшений.

Почему-то Рэйвен стал даже более активным. Мы обыскали все комнаты, где могла храниться шкатулка, но, конечно же, они оказались пусты.

— Ни маркера не дают, ни даже не объясняют, как выглядит это ожерелье Моники… Как его вообще искать?

— Кстати, а кто такая Моника?

— …И правда, кто?

Мы снова спустились на первый этаж и остановились в центральном холле. Там висело выцветшее генеалогическое древо.

— Моника… Моника… Где же она?

Однако там обнаружилось совершенно неожиданное имя.

— Мона?

Точно Мона Феллер. Фамилия рядом с её именем была девичьей фамилией Моны, а девочка на старой фотографии очень похожа на неё.

— Похоже, в этом доме Мона Феллер провела детство.

Однако имени Моники нигде не было.

— Может, это была не родственница, а служанка, работавшая здесь…

— Или внебрачная дочь семьи, которую не вписали в родословную…

— …

— Или, может, тайная сестра-близнец Моны, которую всю жизнь держали взаперти в скрытой комнате особняка, обвинив в злых деяниях?

— …Джемма, вы вообще что обычно смотрите?

— Просто здесь явно чувствуется чья-то затаённая обида.

Я начала простукивать стены мрачного особняка, надеясь найти тайную комнату, придуманную мной в теории. Рэйвен, следовавший за мной и глядевший на меня с жалостью, вдруг резко остановился.

— Джемма, посмотрите сюда.

Значит, он что-то нашёл.

 

Мона Моника

 

Внизу стены, там, где оторвались обои, мелким почерком написаны чёрными чернилами эти слова. Рядом с именем «Моника» отчётливый след лапы, явно того же цвета.

— Судя по тому, что след без когтей и у подушечек не одна, а две выпуклости…

— Инспектор, а сейчас вы выглядите довольно круто.

— Моника — это кошка.

Стоило Рэйвену раскрыть истинную личность Моники, как за спиной раздалось мяуканье. Обернувшись, я мгновенно вскочила и невольно вцепилась в Рэйвена.

— Хык, Рэйвен!

В конце коридора светилась пара жёлтых глаз.

— Т-там…

Я указала на конец коридора, но Рэйвен вместо того, чтобы посмотреть на глаза, только глядел на меня сверху вниз.

— Высоты вы не боитесь, зато боитесь заброшенных домов.

— Профилировать меня будете потом, когда появится свободное время.

— Почему вы боитесь кошек? Она ничем не отличается от тех, что живут у вас дома.

— Вы уверены, что это вообще кошка? Как кошка, живущая в заброшенном доме, может быть настолько белой?

Рэйвен протянул мне руку. Я сразу поняла, что он просит приготовленное мною кошачье лакомство, и, достав его из инвентаря, протянула ему. Он осторожно приблизился к кошке ровно настолько, чтобы она могла учуять запах.

— Привет. Голодная?

Рэйвен протянул лакомство и стал ждать, но кошка не подошла.

«Может, она слишком осторожна?»

Животное просто смотрело на нас, а затем развернулось. Я уже подумала, что оно собирается уйти, но остановилось в той же позе и оглянулось на нас.

— Она хочет, чтобы мы пошли за ней?

— Похоже на то.

Следуя за белой кошкой, мы начали выдвигать собственные предположения.

— Надеюсь, это не призрак, который заманивает нас в ад.

— Может, она просит помочь её котятам?

— Ой, было бы здорово! У меня ещё много кошачьих имён, которые дала Мэгги.

— Тогда придётся внести поправки в наш брачный контракт.

— Что? Почему это вы претендуете на права на моих кошек, Рэйвен?

— На наших кошек.

Мы уже заранее спорили о праве опеки над котятами в случае развода, хотя ещё даже не видели их. Тем временем вышли из особняка.

— Куда она нас ведёт?

Кошка пересекла ограду сада и повела нас в гору, причём в такое место, где даже не было дороги. Мне становилось всё более тревожно, и, кажется, Рэйвен тоже почувствовал неладное, потому что достал пистолет.

— А вдруг это дух, который нас завораживает, чтобы столкнуть с обрыва…

— Хватит нести чушь, лучше смотрите под ноги.

— Рэйвен, прекратите выставлять флаги смерти. Люди, игнорирующие предупреждения, всегда умирают… А?

В этот момент кошка, всё время шедшая в свете моего фонаря, исчезла. Я остановилась и осветила фонарём всё вокруг, но белой кошки нигде не было.

— Куда она делась? Кис-кис!

— Моника.

— А? Почему вы вдруг зовёте Монику…

Повернувшись к Рэйвену, я тут же поняла причину. Он стоял на коленях перед каким-то камнем, держа в руке потемневшую цепочку. Когда он поднял её к свету фонаря, буквы на подвеске стали отчётливо видны.

 

Моника

 

Ожерелье Моники.

— Где вы нашли?

Рэйвен указал вниз под камень. Как только я разглядела, что лежало среди опавших листьев, моё лицо стало таким же серьёзным, как у него. Там была небольшая кучка костей.

— О боже…

Теперь я поняла, в чём заключалась печаль Моны Феллер. Мы решили сначала взять только ожерелье и спуститься с горы. Весь путь вниз мы, обычно постоянно шутившие друг с другом, молчали, словно договорившись заранее. Лишь когда снова проходили мимо заброшенного особняка, я вдруг вспомнила кое-что и спросила Рэйвена:

— Который час?

— Срок уже истёк.

— О нет…

Я предложила, раз уж мы всё равно опоздали, лучше вернуться не с пустыми руками, а найдя то, зачем пришли. Однако Рэйвен отказался и сказал, что нужно просто уйти.

«Неужели решил сдаться? Совсем на него не похоже».

Хотя я и удивилась, но решила, что у него есть свои соображения, и последовала за Рэйвеном вниз, к тому месту, откуда начали путь.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/5221163

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода