Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 065

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 65

 

После церемонии мы переместились в гостиницу, в которой проходил приём. Когда Конни помогала мне переодеться в вечернее платье, которое арендовали, она посмотрела на меня с восхищением.

— У господина точно захватит дух. 

Прежде моя душа отправится в мир иной. Свадьба ещё не прошла и наполовину.

— Фух... Эта свадьба — последняя в моей жизни.

— И я так говорила на своей свадьбе. Как только я даю слово, я его выполняю.

Выходя из гардеробной, я пробубнила себе под нос, и мои пробормоченные слова подхватила Дорис, полулежащая по вертикали на шезлонге у окна спальни.

Я подошла к ней и спросила:

— Почему вы ранее улыбались?

— Потому что это была самая смешная свадьба, которую я когда-либо видела.

Остановившись, я приняла угрюмый вид, пока Дорис прошептала, прикрывая рот рукой, чтобы горничные, убирающие в гардеробной, ничего не услышали:

— Для справки, я не включала поцелуй.

— Я знаю.

Дорис снова многозначительно улыбнулась, когда я вздохнула и опустилась на стул напротив неё.

— Вы так радуетесь долгожданной свадьбе внука, пусть она и фальшивая?

— Уж лучше фальшивая, чем вообще никакая.

У меня не нашлось слов в ответ.

 

 

Единственным признаком того, что в стакане на барном столике в номере был лёд, служила влага, выступившая на стекле, словно капли пота. Тот, кто налил виски и не сделал ни глотка, не заметил, что напиток превратился в разбавленную смесь.

— Чёрт...

Испытывая мучения, Рэйвен дотронулся до лба.

«Почему? Почему я думал о совершенно другой женщине?»

Возможно, потому, что «формальный поцелуй», произошедший из-за ряда причин и обязывающий лишь лёгкое прикосновение к губам и моментальное отстранение, обернулся в серьёзный, как с той девушкой много лет назад.

«Надеюсь, Джемма не обиделась».

Топ-топ.

Рэйвен смог отвлечься от своих настойчивых болезненных мыслей, когда услышал звук приближающихся в его направлении шагов. Однако за это он не испытывал благодарности к подошедшему человеку.

— Так вот где герой сегодняшнего дня.

Рэйвен поднял голову, и перед ним предстала коварная физиономия Клайва Чейза.

— О, если тебе нужен был алкоголь, почему не сказал мне? — спросил Клайв, взглянув на виски.

Вопрос был насмешливым, не дезинфицирует ли он алкоголем губы после поцелуя с Джеммой.

— Я думал, это свадебный подарок.

Это значило, что, возможно, Чейз заранее всё подстроил.

— А, думаешь, что тут замешан я?

Клайв выглядел несправедливо обвинённым, что шло вразрез с его настоящими чувствами.

— В это трудно поверить, но я тут не причём. А, конечно же, пусть это был и не я, я благодарен. Мне довелось насладиться столь редким зрелищем.

Этот поцелуй явно был мелкой местью Клайва Чейза. Рэйвен ничем не заслужил такое отношение к себе, но Клайв с этим не согласился бы.

— Следователь, как прошёл ваш поцелуй с преступницей?

Понизив голос, малец с усмешкой произнёс:

— Я спрашиваю, каково целоваться с насекомым.

Рэйвен сердито посмотрел на истинное лицо представителя элиты, который снял маску справедливости. Вероятно, этот человек твёрдо уверен в том, что он и есть правосудие.

— Преступники — грязные насекомые.

«Неужели он думает, что я так же, как и он, опьянён нравственной мизофобией и чувством превосходства?»

— Я с нетерпением жду твой танец с насекомым.

Поганец достаточно потешил свой комплекс неполноценности и развернулся. Рэйвен выхватил зонтик из его рук. Он не стал притрагиваться к нему, потому что чужая дурь могла передаться¹ и ему. Рэйвен зацепил ручкой зонтика пояс брюк Клайва и, потянув штаны, щедро вылил туда весь разбавленный виски. Все движения заняли лишь миг. Когда Клайв удивлённо обернулся, Рэйвен уже отставил свой стакан, встал и прошёл мимо него.

¹ «옮다» — состояние, когда своей идеологией или привычками оказываешь влияние на другого или, наоборот, принимаешь чужие привычки и идеологию.

Струя.

— Ты что творишь? — закричал Клайв, стоя над небольшой лужицей виски и смотря на неё сверху вниз.

От промежности до дорогих кожаных туфель образовалась мокрая и тёмная дорожка, словно он обмочился в штаны.

— Ведёшь себя как щенок. Хах, верно. Не знаю, откуда ты, но это весь твой уровень.

— Я лишь подстроился под твой уровень. Око за око, щенячья выходка за щенячью выходку.

Рэйвен бросил в него зонт и ушёл.

 

* * *

 

Двери банкетного зала гостиницы, где должен был состояться приём, широко открылись в ожидании жениха и невесты. Когда мы с Рэйвеном шли рука об руку, мой взгляд остановился на женщине, которая шла куда-то впереди нас.

Не гостья?

В отличие от гостей, которые пришли выставить напоказ своё богатство и статус каждым сантиметром своего тела, её одежда выглядела простой. Только когда женщина средних лет в фартуке вышла из комнаты рядом с банкетным залом и помахала ей рукой, моё любопытство разрешилось.

А, няня.

Некоторые гости привезли с собой детей, для которых была подготовлена отдельная комната и няня.

— Почему ты так поздно?

— Прости, внезапно пошёл дождь...

Как только я заметила зонт в руках торопливо извиняющейся женщины, моё сердце ускоренно забилось.

Зонтик няни!

В прошлый раз, когда я была на круизном лайнере, я пожалела о своей самонадеянности, думая, что мне больше никогда не понадобится парящий зонтик. Я предполагала, что смогу сама сделать изделие, которое будет на ступень выше оригинала, но для его изготовления требуется целых 300 колючих перьев эн-попугая. 300! Только за месяц я собрала 50. Такими темпами мне понадобится ещё полгода.

За это время я могу упасть в воду, на всякий случай придётся сделать запасной зонт.

...Решила я, но из-за постоянной слежки не смогла достать материалы. Как следует из официального названия, мне нужен зонтик няни. И тут, прямо на моих глазах, няня оставляет свой зонт на подставке для зонтов у входа в комнату.

Неужели она оставила его там по доброте душевной, чтобы я его украла?

— Что тебя так радует?

— Дети милые.

Однако воровать сейчас нельзя. Надзиратель находится прямо у меня под боком. Я вошла в приёмную, пообещав себе вернуться за ним позже. Мой шок был в шоке.

Вау... Стоимость одних только цветов составляет десятки миллионов вон.

Помещение для приёма гостей было размером со зрительный зал и украшено по высшему разряду. Я каждый день слышала о положении семьи Хант, но, увидев масштаб воочию, смогла прочувствовать их статус на деле. Большую роль сыграли и высокопоставленные гости. От входа до главного стола в глубине зала люди выстроились в несколько рядов, аплодируя и приветствуя нас. Мне казалось, что у меня едет крыша.

Дилинь, дилинь, дилинь, дилинь, дилинь!

Уведомления о добавлении новых миссий продолжали беспрерывно поступать.

Украдите тиару-кокошник мадам Мвамва.

Украдите бриллиантовые часы мистера Свасва.

Украдите брошь из шпинели у леди Нванва².

² «뫄뫄» (Мвамва), «솨솨» (Свасва), «놔놔» (Нванва) — интернет-сленг, который употребляют для обращения к незнакомцу. Звучит забавно, поэтому решила оставить.

Все пришли в своих лучших украшениях, словно прибыли на европейскую королевскую свадьбу. На великом событии присутствовали только великие люди. У меня появилась прекрасная возможность, которая больше мне не предоставится. Пробираясь сквозь строй гостей, я чувствовала себя кошкой в рыбной лавке без хозяина.

Не слишком ли всё просто?

Нет нужды писать предупреждения и куда-то тайно пробираться. Никакой подготовки, просто бессовестное воровство, когда кто-то подойдёт поговорить со мной.

Может я даже смогу украсть всё это сегодня? Сколько же очков я тогда получу?

Как только я подсчитала, моё сердце забилось как сумасшедшее.

...С ума сойти.

Все драгоценности либо чрезвычайно дорогие, либо исторические, поэтому если я преуспею, то смогу даже повысить свой уровень уже сегодня... Я посмотрела на свою руку, которая переплелась с довольно крупным предплечьем.

Если сделаю это, то будет не парад, а арест с прямой доставкой.

Дилинь, дилинь, дилинь!

Системное уведомление, казалось, издевалось над тем, что я со слезами на глазах отказалась от шведского стола с драгоценностями. Первым делом на приёме жених и невеста танцевали. Обидно, что из-за огромного размера помещения столы гостей находились достаточно далеко.

Словно грациозный лебедь над поверхностью воды, я из кожи вон лезла, чтобы станцевать вальс, но запуталась в ногах и ударила Рэйвена по голени.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3378519

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода