Читать Раскат Неба, Радуга Облаков / Раскат Неба, Радуга Облаков: 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Раскат Неба, Радуга Облаков / Раскат Неба, Радуга Облаков: 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пять лет – лишь краткий миг в бездонном океане времени, но для юного Гу Ая они протянулись в целую вечность. Пять лет назад его мир рухнул, оставив после себя лишь дымящиеся руины и глубокие шрамы в душе. Пять лет он жил с этой болью, с этой неутихающей тоской по утраченному счастью. Но время, как истинный целитель, постепенно залечивало раны, а жизнь, упрямо пробивающаяся сквозь трещины отчаяния, открывала новые горизонты.

Гу Ай вырос, превратившись из юноши в статного парня. Его плечи расправились, руки стали сильными и ловкими, а взгляд приобрел ту особую твердость, которая приходит лишь с опытом и преодолением. Он все еще был молод, и в его глазах порой проскальзывала детская непосредственность, но жизнь научила его скрывать свои чувства, держать боль и уязвимость глубоко внутри.

Он много работал, помогая отцу восстанавливать деревню. Увэй медленно, но упорно возрождалась из пепла, словно феникс, обретая новую жизнь. Дома, построенные взамен разрушенных, были скромнее прежних, но в них царили тепло и уют. Поля, вспаханные вновь, давали щедрый урожай, а лица людей, хотя и сохранившие отпечаток прошлых потерь, вновь озарялись улыбками.

Гу Ай освоил множество ремесел. Он научился обрабатывать дерево и камень, возводить стены и крыть крыши, сеять зерно и собирать урожай. Он познал цену каждого куска хлеба, каждой капли пота, пролитой в труде. И это знание было для него важнее любых книжных премудростей.

Каждый день, завершая работу, он поднимался на вершину горы Увэй, где когда-то стояла его деревня. Отсюда открывался великолепный вид на окрестности — на зеленые долины, голубые ленты рек, далекие горные цепи, утопающие в облаках. Здесь, на границе неба и земли, он чувствовал себя свободным от всего — от боли прошлого, от страхов настоящего, от неопределенности будущего.

Он вспоминал тот день, когда его мир рухнул, вспоминал битву богов, уничтоживших его деревню, вспоминал свою беспомощность и страх. И в его сердце вновь разгоралась жажда силы, желание стать таким, как те воины, чтобы больше никогда не испытывать подобного унижения.

Он начал тренироваться. Сначала это были просто физические упражнения — он бегал, прыгал, отжимался, поднимал тяжести. Потом он нашел в развалинах старого храма учебник по боевым искусствам и начал осваивать приемы самообороны. Он тренировался упорно, не жалея себя, преодолевая боль и усталость. Он знал, что ему предстоит долгий и трудный путь, но был готов к любым испытаниям.

Однажды вечером, когда Гу Ай вернулся домой после очередной тренировки, отец позвал его к себе.

"Сын, я вижу, что ты изменился", — сказал он, внимательно глядя на Гу Ая. — В тебе появилась цель, стремление. Ты больше не тот испуганный мальчик, что пять лет назад.

"Я многое понял за это время, отец", — ответил Гу Ай, опуская глаза. — Я понял, что в этом мире нельзя быть слабым. Слабых уничтожают, не спрашивая разрешения.

"Ты прав", — кивнул отец. — Но сила бывает разной. Есть сила тела, есть сила духа, а есть сила, которая превосходит их обе. Это сила Ци, энергии, пронизывающей весь мир. И я знаю, что ты хочешь овладеть ею.

Гу Ай в изумлении взглянул на отца. Он никогда не рассказывал ему о своих мечтах, о своем желании стать воином. Откуда же он знает?

"Не удивляйся, сын", — улыбнулся отец, словно прочитав его мысли. — Я твой отец, и я всегда чувствую, что происходит в твоей душе. Я долго думал, как тебе помочь, и наконец нашел решение.

Он достал из-за пазухи старый, потертый свиток и протянул его Гу Аю.

"Что это?", — спросил Гу Ай, принимая свиток.

"Это карта", — ответил отец. — Карта, которая приведет тебя к твоей судьбе. На западе, в трехстах ли отсюда, находится город Цинъюань. Это древний город, где хранятся многие тайны и секреты. Там ты найдешь то, что ищешь. Там ты сможешь начать свой путь воина.

Гу Ай развернул карту. Она была изготовлена из неизвестного ему материала, похожего на тонкую кожу, и исписана странными знаками, которые он не мог прочитать. Но даже не понимая их значения, он чувствовал, что от карты исходит странная энергия, словно она притягивает его к себе.

"Я пойду туда, отец", — твердо сказал Гу Ай, сворачивая карту и пряча ее за пазуху. — Я найду этот город и найду свой путь.

"Я знаю, что ты справишься, сын", — сказал отец, гордо глядя на Гу Ая. — Иди и не бойся ничего. Судьба благоволит смелым.

***

На следующее утро Гу Ай собрал нехитрые поживи, попрощался с отцом и отправился в путь. Он не знал, что ждет его впереди, но его сердце было наполнено решимостью и надеждой. Он оставил позади свое прошлое, свою боль, свои страхи и шагнул навстречу неизвестности, готовый принять все, что приготовила ему судьба.

Путь его лежал на запад, к далеким горам, скрывающим в своих недрах древний город Цинъюань. Он шел один, не встречая на своем пути ни людей, ни животных. Лишь ветер, словно верный спутник, сопровождал его, шелестя в листве деревьев и нашептывая ему на ухо древние легенды и сказания.

Он шел уже несколько дней, питаясь ягодами и кореньями, которые находил в лесу, и ночуя под открытым небом, укрываясь от холода плащом. Его тело устало, но дух был бодр и полон решимости. Он знал, что должен продолжать путь, что его цель уже близка.

И вот однажды, когда солнце уже клонилось к закату, он увидел его — город Цинъюань. Он возвышался на вершине холма, словно гигантский каменный великан, охраняющий покой окрестных земель. Его стены, сложенные из огромных, тесаных глыб, уходили высоко в небо, а за ними виднелись крыши домов, пагоды храмов, башни и дворцы. Город казался неприступным, загадочным, полным тайн и секретов.

Гу Ай остановился у подножия холма, чтобы перевести дух и собрать свои мысли. Он проделал долгий путь, преодолел множество трудностей, и вот наконец его цель была достигнута. Но вместо радости он почувствовал странное волнение, смешанное с тревогой. Что ждет его в этом городе? Найдёт ли он здесь то, что ищет? И готов ли он к тем испытаниям, которые ему предстоят?

Он глубоко вздохнул, расправил плечи и решительно зашагал вперед, к воротам города, за которыми его ждала новая жизнь, полная опасностей и приключений.

***

Городские ворота были огромными, окованными железом, с массивными деревянными створами, украшенными резьбой и металлическими накладками. Над ними возвышалась башня, на которой дежурили стражники в блестящих доспехах, с копьями в руках. Они внимательно осматривали всех, кто входил в город, и Гу Ай почувствовал на себе их пронзительные взгляды.

"Стой! Кто идет?", — гаркнул один из стражников, когда Гу Ай приблизился к воротам.

"Я — Гу Ай, — ответил он, стараясь говорить спокойно и уверенно. — Я пришел из далеких краев, чтобы обучаться боевым искусствам в вашем городе.

Стражники переглянулись между собой, и один из них, по всей видимости, старший, прищурился, оценивающе осматривая Гу Ая с ног до головы.

"Обучаться боевым искусствам?", — переспросил он, и в его голосе прозвучала насмешка. — Ты выглядишь как простой деревенщина. Что ты знаешь о боевых искусствах?

"Я многое умею", — упрямо сказал Гу Ай, хотя и почувствовал, как его щеки заливаются краской. — Я сильный, ловкий, и я быстро учусь.

"Сильный? Ловкий?", — расхохотался стражник. — Да ты же худосочный, как тростинка! Иди-ка ты отсюда, парень, пока я тебя не проучил за наглость.

"Подождите!", — вдруг раздался новый голос, и из-за спины стражников вышел старик в простом сером халате. — Позвольте мне поговорить с ним.

Стражники почтительно расступились, пропуская старика вперед. Он подошел к Гу Аю и внимательно посмотрел ему в глаза. Его взгляд был пронзительным, но не злым, скорее изучающим, словно он видел насквозь, проникая в самую глубину души.

"Ты хочешь стать воином?", — спросил он Гу Ая.

"Да, мастер", — ответил Гу Ай, почувствовав странное волнение и уважение к этому старику.

"Почему?", — продолжал расспрашивать старик.

"Я хочу быть сильным", — честно сказал Гу Ай. — Я хочу защитить себя, защитить своих близких, защитить свой мир от зла.

"Хм... достойная цель", — пробормотал старик, кивая головой. — Но путь воина — это не только сила и умение владеть оружием. Это еще и дисциплина, самоконтроль, мудрость. Ты готов к таким испытаниям?

"Я готов", — твердо ответил Гу Ай, встречаясь взглядом со стариком.

"Хорошо", — кивнул старик. — Тогда входи в город. Я вижу в тебе потенциал. Возможно, из тебя и выйдет толк.

Он повернулся к стражникам и махнул рукой.

"Пропустите его", — скомандовал он. — Он мой гость.

Стражники, хотя и с явным недовольством, подчинились. Ворота со скрипом отворились, и Гу Ай вошел в город, оставив позади свою прошлую жизнь и шагнув навстречу своей судьбе.

***

Город Цинъюань поразил Гу Ая своим величием и оживленностью. Улицы были заполнены людьми — торговцами, ремесленниками, воинами, монахами, простолюдинами и знатью. Здесь смешивались разные языки и диалекты, разные культуры и традиции. Воздух был наполнен множеством запахов — ароматами пряностей и сладостей, запахом жареного мяса и свежеиспеченного хлеба, благоуханием цветов и трав.

Гу Ай шел по улице, оглядываясь по сторонам и стараясь не потеряться в этом бурлящем потоке жизни. Он никогда не видел столько людей в одном месте, никогда не слышал столько разных голосов и звуков. Все вокруг казалось ему странным, необычным, захватывающим.

"Эй, парень, ты чего глазеешь?", — раздался рядом грубый голос, и Гу Ай почувствовал, как кто-то толкает его в бок.

Он повернулся и увидел перед собой двух громил бандитского вида, с наглыми физиономиями и тяжелыми дубинками в руках.

"Чего тебе надо?", — спросил Гу Ай, стараясь не показывать своего страха.

"А ты еще и огрызаешься?", — усмехнулся один из громил, надвигаясь на Гу Ая. — Ты что, не видишь, с кем разговариваешь?

"Оставьте его в покое", — вдруг раздался спокойный, но твердый голос, и между Гу Аем и громилами возникла фигура молодой женщины.

Она была невысокого роста, хрупкого телосложения, но от нее исходила удивительная сила и уверенность. Ее одежда — простой темно-синий костюм — не скрывала ее гибкой фигуры, а длинные черные волосы были заплетены в косу, перекинутую через плечо. Но главное — это были ее глаза. Они были большими, карими, с хитрым огоньком и непоколебимой силой воли.

"А ты еще кто такая?", — нахмурился один из громил, оценивающе осматривая девушку.

"Я — та, кто не позволит вам обижать слабых", — спокойно ответила девушка, не отводя взгляда.

"Ха! Слабых?", — расхохотался второй громила. — Да мы тебя сейчас самих сломаем, как тростинку!

Он замахнулся дубинкой, но девушка была быстрее. Она ловко увернулась от удара и резким движением выбила дубинку из рук громилы. Затем она нанесла ему удар ногой в грудь, и тот с воплем отлетел к стене дома.

Второй громила, видя, что его напарник нейтрализован, решил не искушать судьбу и бросился наутек. Девушка не стала его преследовать. Она повернулась к Гу Аю и улыбнулась.

"С тобой все в порядке?", — спросила она.

"Да, спасибо тебе", — ответил Гу Ай, все еще не веря в произошедшее. — Ты была невероятна! Кто ты?

"Меня зовут Лин Сюань", — представилась девушка. — А тебя?

"Гу Ай", — ответил он.

"Приятно познакомиться, Гу Ай", — улыбнулась Лин Сюань. — А теперь скажи, что ты здесь делаешь? Ты же не местный, я вижу.

"Я пришел в этот город, чтобы стать воином", — сказал Гу Ай.

"Воином?", — удивилась Лин Сюань. — Серьезно? А почему именно здесь?

"Мой отец сказал, что в этом городе я найду то, что ищу", — ответил Гу Ай.

"Хм... твой отец был прав", — задумчиво проговорила Лин Сюань. — В этом городе действительно много школ боевых искусств. Но выбрать правильную — дело непростое. Тебе нужен наставник, который сможет раскрыть твой потенциал.

"А ты можешь мне помочь?", — с надеждой спросил Гу Ай.

"Возможно", — улыбнулась Лин Сюань. — Но сначала мне нужно узнать тебя лучше. Расскажи о себе. Откуда ты? Почему решил стать воином?

И Гу Ай рассказал ей свою историю — о своей деревне, о нападении марионеток, о гибели близких, о своей мечте стать сильным, чтобы защитить тех, кто ему дорог. Лин Сюань слушала его внимательно, не перебивая, и в ее глазах он видел не жалость, а понимание и уважение.

"Твоя история тронула меня, Гу Ай", — сказала она, когда он закончил свой рассказ. — Я вижу, что ты сильный духом человек. И я помогу тебе. Я знаю, к кому тебя отвести.

***

Лин Сюань привела Гу Ая к неприметному дому на окраине города. Он был небольшим, деревянным, с облупленной краской и заколоченными ставнями. Ничто не выдавало в нем обитель мастера боевых искусств.

"Ты уверена, что это здесь?", — спросил Гу Ай, с сомнением глядя на дом.

"Не суди о книге по обложке", — улыбнулась Лин Сюань. — Иногда самые ценные сокровища хранятся в самых неприметных местах.

Она подошла к двери и тихонько постучала. Через несколько мгновений дверь со скрипом отворилась, и на пороге появился старик в простом холщовом халате. Это был тот самый старик, которого Гу Ай видел у городских ворот.

"Мастер Ван", — почтительно поклонилась Лин Сюань. — Я привела к вам человека, который хочет стать вашим учеником.

Старик молча кивнул и внимательно посмотрел на Гу Ая. Его взгляд был пронзительным, словно он видел насквозь, проникая в самую глубину души.

"Входи", — наконец сказал он, и его голос прозвучал неожиданно глубоко и мощно для его хрупкого телосложения.

Гу Ай вошел в дом, чувствуя, как его сердце бьется все сильнее. Он понимал, что этот момент может стать поворотным в его жизни, что от решения этого старика зависит его будущее.

***

Дом внутри оказался намного просторнее, чем казался снаружи. Он был обставлен скромно, но со вкусом. В главной комнате, куда они вошли, находились низкий стол, несколько стульев, книжные полки, уставленные свитками и фолиантами, а также различные предметы, назначение которых Гу Ай не мог понять — странные амулеты, необычные оружия, засушенные травы и коренья.

"Присаживайся", — махнул рукой мастер Ван, указывая на один из стульев.

Гу Ай сел, стараясь держаться спокойно и уверенно, хотя и чувствовал на себе внимательный взгляд старика. Лин Сюань осталась стоять у двери, молча наблюдая за ними.

"Лин Сюань рассказала мне твою историю", — начал мастер Ван, внимательно глядя на Гу Ая. — Ты хочешь стать воином, чтобы отомстить за смерть своих близких.

"Да, мастер", — тихо ответил Гу Ай, чувствуя, как в его душе борются противоречивые чувства. Слова старика отозвались в нем глухим эхом, заставив задуматься о природе мести, о той разрушительной силе, что таилась в этом слове.

Мастер Ван, словно прочитав его мысли, продолжил: "Месть – это блюдо, которое лучше подавать холодным, Гу Ай. Она ослепляет, лишает рассудка, толкает на необдуманные поступки. Она может поглотить тебя целиком, превратив в жалкую тень того, кем ты мог бы стать."

Старик поднялся со своего места и подошел к окну, распахнув ставни. В комнату хлынул поток свежего воздуха, неся с собой ароматы цветущих деревьев и пение птиц.

"Посмотри на этот мир, Гу Ай," – проговорил мастер Ван, его голос звучал спокойно и умиротворенно. – "Разве он не прекрасен? Разве не стоит он того, чтобы жить ради него, а не умирать за призраки прошлого?"

Гу Ай молчал, пытаясь осмыслить слова старика. Он смотрел на залитый солнцем город, на спешащих по своим делам людей, на беззаботно порхающих бабочек, и в его душе что-то дрогнуло. Впервые за долгое время он почувствовал, как в его сердце пробиваются ростки надежды, желания жить, а не просто существовать.

"Я понимаю, что ты чувствуешь, Гу Ай," – продолжил мастер Ван, поворачиваясь к нему лицом. – "Ты потерял близких, и эта боль никогда не исчезнет до конца. Но ты должен научиться жить с ней, не позволяя ей управлять тобой. Месть не вернет тебе твоих родных, не залечит твои раны. Она лишь принесет новые страдания, новые жертвы."

Старик подошел к Гу Аю и положил руку ему на плечо.

"Я вижу в тебе потенциал, Гу Ай. Ты сильный, упорный, и у тебя доброе сердце. Не растрачивай свою жизнь на месть. Найди свой путь, свою цель, которая будет достойна твоих усилий. Стань воином, который защищает, а не разрушает. Стань тем, кем ты должен стать."

Слова мастера Вана проникли в самую глубину души Гу Ая, затронув какие-то неведомые ему струны. Он вдруг понял, что месть – это тупиковый путь, ведущий в никуда. Он не хотел становиться рабом своей ненависти, он хотел жить, любить, творить. Он хотел стать сильным, чтобы защищать этот мир, а не мстить за него.

"Я… я понимаю, мастер," – прошептал Гу Ай, чувствуя, как на его глазах наворачиваются слезы. – "Я не хочу мстить. Я хочу стать вашим учеником. Я хочу научиться всему, что знаете вы."

Мастер Ван улыбнулся, и в его глазах Гу Ай увидел одобрение и надежду.

"Хорошо, Гу Ай," – кивнул старик. – "Я стану твоим наставником. Но путь воина – это нелегкий путь, полный опасностей и испытаний. Ты готов к этому?"

"Я готов, мастер," – твердо ответил Гу Ай, и в его голосе не было ни капли сомнения. Он сделал свой выбор, и теперь перед ним лежал новый путь, полный неизвестности, но и невероятных возможностей. Путь воина, путь героя, путь к самому себе.

http://tl.rulate.ru/book/95018/4591422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку