— Я понимаю, Гарри, — сказал Сириус, его голос звучал печально. — Это отстой, что Джеймс и Лили погибли. Но ты не умер. Ты жил, когда не должен был. Это хорошо! И не только это, ты остановил Темного Лорда, положил конец его террору. Все всегда будут видеть в тебе то, что это значит: ты снова дал нам всем надежду.
— Он прав, Гарри, — кивнул Невилл, его глаза блестели. — Моя бабушка много рассказывала мне о том, как это было, когда Сами-Знаете-Кто был жив, и все, что она мне рассказывала, было ужасно.
— То, что ты так долго провел вдали от магического мира, наверное, совсем не помогло, — прокомментировала Гермиона, ее голос звучал сочувственно. — И теперь, когда ты вернулся, я думаю, все просто хотят поблагодарить тебя за то, что ты сделал для них, за надежду и мир, которые ты принес, став Мальчиком-Который-Выжил.
— Говорю вам, нам бы не помешала такая надежда в последние несколько лет, — сказала Ханна, ее слова прозвучали горько. Остальные подростки за столом кивнули в знак согласия, их лица отражали грусть.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри, его брови нахмурились, а на лице читалось недоумение. Сириус молча кивнул, подтверждая его вопрос.
— Скажем так, наше обучение в школе в последние несколько лет было далеко не безоблачным, — заявила Дафна, ее голос был полон сдержанного гнева.
Гарри приподнял бровь, ожидая, что друзья начнут рассказывать.
— Ну, я полагаю, нам следует начать с первого курса, — сказала Гермиона, ее голос был тихим, как будто она боялась потревожить какую-то тайну. — Он был, пожалуй, наименее насыщен событиями.
— Если не считать "насыщенной" смерть учителя, — фыркнула Сьюзен, ее голос был насмешливым.
— Учитель умер? — вздохнул Гарри, его лицо исказилось от удивления.
Сьюзен кивнула.
— Профессор Квиррелл. Он преподавал Защиту от темных искусств. Это случилось на Хэллоуин. Со слов маленькой тетушки, они так и не смогли выяснить, как он умер.
— Я помню, что он вбежал в зал во время праздника, утверждая, что в подземельях завелся тролль, а потом потерял сознание, — подхватила Ханна, ее голос был напряженным. — А потом, через некоторое время после того, как нас всех отправили в общие комнаты…
— Да, половина нашего Дома хотела убить Дамблдора за это, — мрачно сказала Дафна, ее слова были полны горечи. Гарри несколько секунд смотрел на неё, прежде чем до него дошло.
— Общая комната Слизерина находится в подземельях.
Дафна кивнула, жестом приглашая Ханну продолжить.
— Следующее, что все узнали, это то, что Квиррелл был найден мертвым на третьем этаже без единой метки!
— Весь оставшийся год учителя у нас заменял аврор, — добавил Невилл, его голос дрожал. — Но всё равно было очень страшно осознавать, что тот, кто убил Квиррелла, всё ещё на свободе.
— Интересно, это был василиск? — размышляла Гермиона, ее голос был тихим и задумчивым.
— Василиск? — промурлыкал Сириус, выпучив глаза. — Да, ну, это то, что случилось на втором курсе, — сказала Гермиона, ее голос был спокойным, но ее глаза отражали страх.
— Что такое василиск? — спросил Гарри, его голос был полн любопытства.
— Это гигантская змея длиной в пятьдесят или шестьдесят футов, которая может убить вас, если вы просто посмотрите ей в глаза, — серьезно ответил Сириус. — И у вас в замке была такая?
Гермиона кивнула.
— От него окаменело полдюжины студентов, а потом была похищена младшая сестра Рона, Джинни. После этого школу эвакуировали на шесть недель.
— Авроры прочесали школу, — сказала Сьюзен, ее голос был твердым, как будто она хотела убедить себя в том, что все было хорошо. — В конце концов, они нашли его и убили, хотя он убил четырнадцать авроров, прежде чем они смогли это сделать. А потом, видимо, там был какой-то странный человек, который помогал василиску. Насколько я слышал, они так и не смогли определить, кто это был, даже после того, как убили его.
— А что с сестрой Рона? — спросил Гарри, его голос был полон беспокойства.
— Они так и не нашли ее, — прошептала Трейси, ее голос дрожал. — Живой или мертвой.
— На третьем курсе были дементоры, — вздрогнул Невилл после слишком долгого молчания.
— Дементоры? — спросил Гарри, его голос был полный непонимания.
— Да, извините за это, — сказал Сириус остальным, прежде чем повернуться к Гарри, чтобы объяснить. — Это главные охранники Азкабана. На самом деле демоны. Они буквально пожирают любую счастливую мысль или чувство, а самое страшное их оружие - способность высасывать твою душу.
— Мерзко, — прокомментировал Гарри, пытаясь что-то сказать.
— Ты даже не представляешь, — сказала Дафна, ее голос был мрачным. — Я не думаю, что в том году в замке кто-то вообще улыбался. Может быть, они и располагались на внешней территории, но когда их больше сотни, их влияние ощущалось в самом замке.
— Почему они были здесь? — спросил Гарри, его голос был полн недоумения.
— Это была моя вина, — признался Сириус, его голос был тихим и виноватым. — После того как я узнал, что Петтигрю прячется в замке, я все время бормотал во сне: "Он в Хогвартсе". Стражники решили, что я имел в виду тебя, думая, что я не знаю, что тебя там нет. В любом случае, это не имело значения; они знали, куда я отправлюсь после побега, и планировали соответствующим образом.
— К счастью, их отправили обратно в Азкабан после того, как ты сдался, — сказала Сьюзен, ее голос был спокойным, но ее глаза отражали страх.
— А теперь еще и Турнир Трех Волшебников, где снова происходят странные вещи, — сказала Гермиона, ее голос был тихим, как будто она боялась потревожить какую-то тайну. — Соревнование трех школ, где для участия выбираются четыре имени. Это, конечно же, возвращает тебя в мир волшебников, Гарри, и все хотят узнать о тебе все, что только можно, и ходят за тобой по пятам.
— Это не помогает и от тех странных вещей, которые ты можешь делать, — добавил Невилл, его голос был тихим и задумчивым. Затем, заметив взгляд Гарри, он пояснил. — Твоя беспалочковая магия, рисование, разговоры с драконами.
— Кажется, я понимаю, о чем вы говорите, — медленно произнес Гарри, его голос был тихим, как будто он пытался понять происходящее. — Каким-то образом я убил Волдеморта, за одну ночь превратив мир из пучины войны в мир, а потом исчез. И пока меня не было, происходили ещё более странные вещи, а тот факт, что я могу делать ещё более странные вещи, по крайней мере, по мнению волшебного мира, мне... суждено? ...чтобы на меня глазели и говорили обо мне до тех пор, пока они не смирятся с моим возвращением.
— На это, наверное, уйдет почти вся твоя жизнь, — усмехнулся Сириус, его голос был полн сочувствия. — Ты герой, Гарри, нравится тебе это или нет, и ты много значишь для многих людей. Лучше всего просто принять это и двигаться дальше.
Гарри медленно кивнул, а затем вопросительно посмотрел на девушку, сидящую рядом с ним.
— Ты все еще уверена, что хочешь пойти со мной на Бал? Ты знаешь, что все будут смотреть на тебя только потому, что ты со мной, — спросил он, его голос был тихим и неуверенным.
— Я поняла это, Гарри, еще до того, как ты спросил, — ответила Дафна, ее голос был спокойным и уверенным. — И могу заверить тебя, что мой ответ не изменится.
***
Понедельник, 17 декабря 1994 г. Класс трансфигурации, школа чародейства и волшебства Хогвартс.
— Входите, мистер Поттер, мисс Гринграсс, — настаивала профессор МакГонагалл, ее голос был строгим, но в нем чувствовалась забота. — Не нужно мешкать у меня под дверью.
По ее настоянию Гарри провел свою напарницу в класс трансфигурации. Профессор МакГонагалл сидела в дальнем углу, склонившись над невероятно старым граммофоном. Гарри уставился на него. Они собираются учиться танцевать на нём? Сколько лет этим танцам?
— Что ж, — спросил он, пытаясь понять, что происходит.
Профессор МакГонагалл выпрямилась, взглянула на них обоих, а затем на класс, хмурясь.
— Нет, так не пойдет, — заявила она, голос ее звучал решительно. —
Взмахнув палочкой, она заставила все парты и стулья взлететь в воздух, выстроившись в аккуратные стопки у стены. Классная комната превратилась в пустую площадку, и Гарри с недоумением оглядывал ее.
— Итак, танец Чемпиона — это, прежде всего, вальс, — начала профессор МакГонагалл, обращаясь к Гарри. — Однако я не вижу причин, почему мы должны ограничиваться только одним танцем, а вы?
— Вовсе нет, профессор, — ответила Дафна, ее голос звучал мягко и уверенно. — Чем большему количеству танцев мы сможем научить Гарри, тем веселее пройдет вечер.
— Я так понимаю, что вы знаете танцы? — спросила профессор МакГонагалл, ее взгляд был пристальным.
— Я воспитана в старых традициях, — чопорно заявила Дафна, слегка наклоняя голову.
— Что ж, это должно значительно облегчить нам работу, — заметила профессор МакГонагалл, ее губы слегка изогнулись в едва заметной улыбке. — Мистер Поттер, вальс, который мы будем разучивать, танцуется в простом ритме три-четыре, с использованием закрытой позиции и простого шага "бокс". Наблюдайте.
К огромному удивлению Гарри, профессор МакГонагалл подошла к Дафне, положила одну руку ей на талию, сжала ее другую руку в своей, и они начали двигаться по комнате. Гарри старался сосредоточиться на их ногах, но мысль о том, что преподаватель, да еще и женщина, танцует с ученицей, заставляла его отвлекаться.
— Очень хорошо, мистер Поттер, — сказала профессор МакГонагалл, когда танец подошел к концу и двое разошлись. — Ваша очередь.
Пока профессор МакГонагалл быстрым шагом пересекала комнату к граммофону, Гарри нерешительно приблизился к Дафне.
— Положите правую руку мне на талию, а левую вытяните вверх, чтобы я могла её держать, — проинструктировала Дафна.
С левой рукой он справился, а вот с правой было сложнее. Он должен был коснуться талии Дафны?
— Сделай это, Гарри, — настаивала Дафна, ее голос звучал игриво. — Я не собираюсь кусаться! Хотя я могу просто откусить тебе кусочки, если ты будешь делать из меня дурака, не научившись этому.
Его правая рука инстинктивно легла на ее талию. И тут же манжета его мантии соскользнула вниз, угрожая помешать ему. Нахмурившись, Гарри отступил назад.
— Гарри! — предостерегающе сказала Дафна.
— Секундочку, Дафна, — сказал Гарри, отряхивая тёмно-зелёную мантию, оставшись в одних серых брюках, белой рубашке и серо-зелёном галстуке с камнями. Бросив мантию на стол профессора, он глубоко вздохнул и направился к Дафне.
Не успел он об этом подумать, как его правая рука оказалась на ее талии, а левая обхватила ее правую руку. Внезапно его смелость улетучилась, и он неуверенно поднял голову, глядя в ее сияющие голубые глаза.
— Так гораздо лучше, — прошептала она с улыбкой.
— Мы готовы? — спросила профессор МакГонагалл, ее взгляд был строгим, но в нем проскальзывала едва заметная усмешка.
— О, одну минуту, — ответил Гарри, его голос дрожал от волнения.
Находясь в другом конце комнаты, профессор МакГонагалл закрутила свою палочку в замысловатый узор, после чего указала на их ноги.
— Вот вы где, мисс Гринграсс. Это должно защитить ваши ноги от нежелательных копыт. А теперь, на счет три... — сказала она и запустила музыку.
http://tl.rulate.ru/book/94907/3192145
Готово: