Читать Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: ▶. Часть 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: ▶. Часть 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри, глядя на Сириуса, сжал губы, а затем, будто бы просветлев, улыбнулся. — Убеди себя в обратном, — бросил он, — и все будет прощено.

Сириус, отвечая ему улыбкой, крепко обнял Гарри, прежде чем отпустить. Повернувшись к Главному Волшебнику, он спросил: — И что теперь?

Тот, сохраняя на лице тщательно нейтральное выражение, которое, однако, выдавала еле заметная улыбка, наблюдал за этой сценой. — Ну, теперь, когда я обладаю всеми фактами о вашей ситуации, — произнес он, — полагаю, у вас назначена встреча с Ее Величеством. Хотя формально ты остаешься под стражей до ее решения, я убежден, что ты невиновен в предъявленных обвинениях и не представляешь угрозы для Ее Величества. Если ты дашь мне слово вести себя подобающим образом, то до этого момента тебя не нужно сдерживать.

— Даю слово, честь Мародеров, — ответил Сириус.

Главный Волшебник поднял бровь, глядя на Сириуса, а затем перевел взгляд на Гарри. — Не мог бы ты объяснить, что это значит?

Гарри кивнул, бросив взгляд на Сириуса. — Моя группа друзей в Хогвартсе была известна как Мародеры. Для меня честь Мародеров — это серьезнее, чем клятва жизни.

Сириус кивнул, не желая вдаваться в подробности.

Главный Волшебник, снова обратившись к Сириусу, продолжил: — Очень хорошо. Я буду хранить обе твои палочки до твоего отъезда из дворца. Хотя ты заслужил доверие, я все еще отвечаю за безопасность Ее Величества. А теперь небольшой урок этикета, прежде чем я представлю тебя…

Ее Величество, королева Елизавета, была женщиной терпеливой. Она была вынуждена быть терпеливой, ведь за сорок с лишним лет правления ей пришлось столкнуться со многими, многими трудностями. Тем не менее, она не любила, когда ее заставляли ждать. Главный Волшебник и его подопечные должны были прибыть с минуты на минуту. После всего, что она услышала о происходящем в мире волшебников за последние несколько дней, ей хотелось получить больше информации от тех, кто знал об этом не понаслышке. Она сидела за своим столом, перебирая последнюю стопку бумаг, которые требовали ее подписи, когда раздался стук в дверь. Нажав кнопку, чтобы подать сигнал войти, она с радостью увидела, как появился Главный Волшебник, а за ним — мужчина и мальчик. Если ее и удивили или обеспокоили сопровождавшие их солдаты, то она этого не показала. Она положила бумагу, которую только что подписала, в приготовленную стопку бумаг, а затем наблюдала, как они прошли перед ее столом и слегка склонили головы.

— Ваше Величество, — сказал Главный Волшебник. Он указал на Гарри, затем на Сириуса и произнес: — Позвольте представить вам мистера Гарри Джеймса Поттера и мистера Сириуса Ориона Блэка, волшебников.

— Спасибо, Чарльз, — ответила королева. — Надеюсь, проблем не возникло?

— Нет, госпожа, все так, как вам было сказано.

Королева кивнула. — Добро пожаловать, сэр Гарри, мистер Блэк, мы с нетерпением ждали встречи с вами.

***

Главный Волшебник несколько минут рассказывал об этикете и протоколе встречи с королевой, о которых Гарри и Сириус иначе бы ничего не узнали. На вопрос, есть ли у них вопросы, Гарри попросил их убрать волосы на место перед встречей с Ее Величеством. Затем он предложил зелье Сириусу, который пока что отказался. Он не был уверен, понадобится ли ему его маскировка в будущем, и допил зелье, став блондином. После того как волосы Гарри вернулись в нормальное состояние, их провели через дворец к двери, охраняемой двумя мужчинами в церемониальных мантиях, которые удостоверились в личности Главного Волшебника и позволили ему постучать в дверь. Через мгновение над дверью зажегся свет, и Главный Волшебник открыл дверь, приглашая Гарри и Сириуса следовать за ним. Они вошли в личный кабинет королевы. Она сидела за своим столом и занималась, судя по всему, бумажной работой. Остановившись в нескольких шагах перед ее столом, они, как по команде, коротко склонили головы.

— Ваше Величество, — сказал Главный Волшебник. Указав сначала на Гарри, а затем на Сириуса, он продолжил: — Позвольте представить вам мистера Гарри Джеймса Поттера и мистера Сириуса Ориона Блэка, волшебников.

— Спасибо, Чарльз, — ответила королева. — Надеюсь, проблем не возникло?

— Нет, госпожа, все так, как вам было сказано.

Королева кивнула, затем посмотрела на Гарри. — Добро пожаловать, сэр Гарри, мистер Блэк, мы с нетерпением ждали встречи с вами.

Гарри потребовалось мгновение, чтобы осмыслить ее слова, но Сириус понял их сразу. Он открыл рот, чтобы сказать что-то в ответ, потом закрыл его, посмотрел на Гарри и снова на королеву. Наконец он просто сказал: — Спасибо, что пригласили нас, Ваше Величество.

Гарри, наконец осознав, что она сказала, широко раскрыл глаза и ответил: — Да, спасибо, ваше величество. — Сделав паузу, он попытался прикусить язык, но не смог и продолжил: — Почему вы назвали меня сэром Гарри?

Сириус выглядел так, будто хотел заползти под стол, и Главный Волшебник слегка закатил глаза, но королева только рассмеялась.

— Пожалуйста, садитесь, и я расскажу вам историю.

Главный Волшебник принес три стула, и они сели на них в ожидании королевы.

http://tl.rulate.ru/book/94827/4090192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку