Глава 7-8
"Вы в довольно потрепанном состоянии. Я принесу вам одежду из своей кареты".
Удивляясь высокомерным словам, сорвавшимся с моих губ, я направляю взгляд на карету. В карете стоит деревянный ящик с багажом. Из-за буйства мужчин содержимое деревянного ящика обнажилось, показав одну из коробок, наполненную различной одеждой.
"Хм, хорошо."
Я активирую какую-то магию, которую не совсем понимаю, и с ее помощью одеваю ее в подходящие наряды из коробки.
"Используй эту одежду, чтобы прикрыть свое тело".
"Ах, спасибо".
Ошеломленная девушка быстро склоняет голову в мою сторону.
"Хорошо. Ты способна выразить благодарность".
"Э... А."
Слова девушки подтолкнули двух других к действию.
"Большое спасибо за это время".
Женщина в платье глубоко кланяется мне.
"Хотелось бы как-то выразить нашу благодарность..."
"Это похвальное чувство для низшего вида".
...То, что я хотел сказать, и то, что я произношу на самом деле, полностью противоположны, не так ли?
"Да... Так..."
"Стоп. Сколько бы ты ни размышлял, ты не поймешь, чего я хочу. Да, сейчас у меня есть только эта одежда. Я получу часть одежды".
"О, если это все, мы не возражаем".
"Спасибо."
Услышав это, я одалживаю часть элегантной одежды.
"Это тоже неприятно".
Я сосредотачиваюсь на наручниках, связывающих трех женщин, и уничтожаю их. Достаточно просто пожелать, чтобы они рассыпались.
"Что? Ты разрушил магические цепи!?"
Женщина, похожая на рыцаря, выражает свой шок.
"Прощайте."
Когда я уже собирался уходить, сзади раздался голос.
"Подождите, пожалуйста! Как тебя зовут!?"
Голос молодой девушки доносится до моей спины.
"Что? Ты что, не понимаешь? Разве я не сказал, что у меня нет имени, которое я мог бы предложить низшему виду?"
Оставив за собой только эти слова, я покидаю сцену. Наверное, лучше вообще избегать общения с людьми. Подозреваю, что впечатление, которое я оставил, было, вероятно, наихудшим из возможных.
"Ладно, пора переодеваться".
Оказав помощь женщинам, я возвращаюсь в хижину, чтобы переодеться. Я сменил свою рваную одежду на стильную, полученную от женщин. Одежда простая, черная, но ткань, похоже, хорошего качества, а каждое украшение тонко проработано и красиво.
"Хм..."
Я рассматриваю маску, которая была на мне до сих пор. Простая маска, закрывающая все лицо, с красивым драгоценным камнем, вставленным в нее. Сама по себе она выглядит довольно ценной.
"Это сработает?"
Загадочные слова, не имеющие смысла. Высокомерные и неуважительные фразы, которые я не могу не произнести. Что подумают люди, если их произносит человек, одетый в такую роскошную одежду? Не примут ли они меня за переодетого дворянина?
Смогу ли я как-то выжить в городе? Если бы я по-прежнему носил свою поношенную одежду и говорил так, как говорю, люди могли бы счесть меня чудаком и приставать ко мне. Но с моим нынешним нарядом, даже если я буду говорить так же, они, скорее всего, примут меня за кого-то исключительного, что избавит меня от издевательств, верно?
"Хорошо!"
Жить в этом лесу вечно непрактично. Я не уверен, что смогу поддерживать такую жизнь. Я сомневаюсь в своей способности найти пищу!
"Пойдемте."
Я выхожу из хижины... чтобы отправиться в город. Хотя там могут возникнуть различные проблемы, но это предпочтительнее, чем выживать одному в лесу, верно?
"Отлично!"
Приняв решение, пора действовать немедленно! Интересно, а те женщины, что были раньше, еще здесь? Если я последую за ними, то в конце концов доберусь до города.
"Посмотрим... Кажется, сюда".
Интересно, все ли в порядке с этими людьми... Их всего трое. Четверо рыцарей, которые, скорее всего, были с ними, погибли... Я решил сопровождать их для защиты! Я, конечно, не преследую!
"Нашел их".
Я нахожу женщин. Они с трудом поправляют перевернувшуюся повозку.
"Вот так."
Я незаметно приподнимаю повозку, чтобы облегчить их ношу и незаметно усилить их физические возможности. Это лишь незначительная помощь, но это лучше, чем ничего.
"Ух ты!"
Через некоторое время им удается вернуть повозку в исходное положение, и она снова становится пригодной для езды. Две женщины в платьях садятся в карету, а женщина, похожая на рыцаря, на которой сначала был только гамбезон, теперь полностью облачилась в доспехи.
"Может быть, мне последовать за ними..."
Я начинаю следить за каретой, когда она отправляется в путь.
http://tl.rulate.ru/book/94404/3189767
Готово:
Использование: