× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 2.. Часть 65

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рон сел в кресло позади него с таким видом, будто его тошнит. Джеймс и Лили выглядели одновременно облегченными и обеспокоенными.

Как ты узнал, где его искать?" - спросил Гарри у своего второго "я".

"Я знаю Министерство магии вдоль и поперек", - прозвучало в ответ. "Я узнаю его по вашему описанию".

"Где вы сейчас?" - спросил Гарри, гадая, находится ли с ним пострадавший мистер Уизли.

"Возвращаюсь в Хогвартс", - ответил Гарри. "Я позвоню тебе, как только узнаю, как он поправляется".

"Хорошо, спасибо", - ответил Гарри.

Его собеседник больше ничего не сказал и отключил звонок. Гарри отнял телефон от уха и положил его на колени.

"Гарри сказал, что он позвонит, как только узнает, как дела у мистера Уизли". Он передал телефон остальным.

Джеймс открыл рот, чтобы задать вопрос, но, похоже, передумал.

"Теперь, когда ты знаешь, что с Артуром все будет в порядке, прими это и отдохни", - сказала Поппи в своей обычной строгой манере, протягивая флакон.

Гарри взял у неё сонное зелье и взял его в руки. Он отказывался принимать снотворное зелье, пока он не получит ответ от Гарри и не убедится, что мистер Уизли спасён. Теперь он почувствовал, что может расслабиться.

"Простите, мне нужно было убедиться, что он в порядке". объяснил Гарри.

"Слава богу, Гарри нашел Артура. Я не хочу думать о том, что могло бы случиться, если бы он этого не сделал", - с тревогой сказала Лили.

Джеймс пристально посмотрел на Гарри, его взгляд задержался на лбу Гарри.

"Как это возможно?" - спросил он. "Как вы могли видеть, что происходит?"

Гарри устало пожал плечами.

"Не знаю, со мной такого никогда не случалось", - ответил Гарри.

"Это первый раз, когда вы испытываете видение?" - спросила Поппи.

Гарри задумался. В прошлом году ему приснился сон, в котором Барти Крауч-младший разговаривал с Волан-де-Мортом, но он не знал, можно ли назвать это видением или нет.

"Не знаю, думаю, да", - ответил он.

"Меня больше интересует, почему болит его шрам, чем эти видения". Лили сказала это тихим голосом.

"Я знаю, что это тревожно, но, как я уже сказала, мы мало что можем сделать, чтобы расследовать это". Поппи откинула назад чёлку Гарри, чтобы рассмотреть красный и болезненный шрам.

Гарри откинул волосы назад, снова спрятав шрам.

"Ничего страшного, такое случается нечасто", - сказал он.

"Да, но он не должен болеть. Я знаю, что когда шрам Гарри болел, Волан-де-Морт был особенно счастлив или зол. Или когда Волан-де-Морт был физически рядом с ним. Но сейчас это не так, так почему же болит твой шрам?" - спросил Джеймс, скорее для себя, чем для других.

Дэмьен глубоко вздохнул. Он должен был рассказать им всем то, что сказал ему Гарри.

"Хм...", - все внимание обратилось к нему. "Я должен вам кое-что сказать", - начал Дэмьен.

Джеймс сузил глаза, глядя на Дэмьена.

"Мне это понравится?" - спросил он.

"Нет, тебе это не понравится", - ответил Дэмьен. Он сделал шаг к кровати, не сводя глаз с Гарри. "Я говорил с Гарри по телефону и сказал ему, что иногда твой шрам болит". Он кивнул на Гарри, сидящего на кровати. "Я рассказал ему о том дне, когда ты потерял сознание от боли, и у нас с Гарри появилась эта... эта теория". Дэмьен глубоко вздохнул. "Гарри считает, что когда твой шрам болит до такой степени, что ты теряешь сознание, это потому... Потому что Волан-де-Морт здесь".

Не успел он это сказать, как температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов. Гарри сел прямо на кровати и уставился на Дэмьена широко раскрытыми глазами. Поппи тоже смотрела на Дэмьена, как и широко раскрывший глаза Рон. Дэмьен не решался посмотреть на родителей, не желая видеть их испуганные лица.

"Этого не может быть", - прошептала Поппи.

"Гарри считает, что Волан-де-Морт из другого мира знает координаты этого мира и использует компас, чтобы путешествовать сюда и обратно". Дэмьен объяснил. "Гарри сказал нам, чтобы мы воспринимали шрам как знак того, что Волан-де-Морт может быть здесь. Он хотел, чтобы мы остались в Хогвартсе, чтобы быть в безопасности".

"Почему ты ничего не сказал?" - спросил Гарри, выглядя очень раздраженным.

Дэмьен неловко посмотрел на своих родителей.

"Я не хотел ничего говорить, потому что знал, что это всех напугает", - объяснил Дэмиен.

"Думаю, нам можно беспокоиться о чем-то подобном", - прокомментировал Рон.

"Я надеялся, что мне не придется говорить тебе, потому что, надеюсь, это больше не повторится", - сказал Дэмьен, игнорируя Рона.

"Ты должен был хотя бы сказать мне, Дэмиен", - сказал Гарри.

Дэмьен опустил глаза, чувствуя себя пристыженным.

"Я просто не хотел... это были не очень хорошие новости. Он хотел избежать этого как можно дольше", - объяснил он.

* * *

"Как Гарри пришел к такому выводу?" - тихо спросил Джеймс, в его тоне отчетливо слышался гнев.

Дэмиен открыл было рот, чтобы ответить, но понял, что у него его нет.

"Я... я не знаю", - сказал он.

"Это немного неправильное название. В смысле, зачем Волу вообще сюда приходить? Он не знает об обмене. С какой целью он сюда едет?" - нервно спросила Поппи.

Джеймс пристально посмотрел на Дэмьена, и пятнадцатилетний подросток заметил в его глазах знакомую тень подозрения. Джеймс встал с кровати Гарри и подошел к Дэмьену, встав перед ним.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037809

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода