Рон сел в кресло позади него с таким видом, будто его тошнит. Джеймс и Лили выглядели одновременно облегченными и обеспокоенными.
Как ты узнал, где его искать?" - спросил Гарри у своего второго "я".
"Я знаю Министерство магии вдоль и поперек", - прозвучало в ответ. "Я узнаю его по вашему описанию".
"Где вы сейчас?" - спросил Гарри, гадая, находится ли с ним пострадавший мистер Уизли.
"Возвращаюсь в Хогвартс", - ответил Гарри. "Я позвоню тебе, как только узнаю, как он поправляется".
"Хорошо, спасибо", - ответил Гарри.
Его собеседник больше ничего не сказал и отключил звонок. Гарри отнял телефон от уха и положил его на колени.
"Гарри сказал, что он позвонит, как только узнает, как дела у мистера Уизли". Он передал телефон остальным.
Джеймс открыл рот, чтобы задать вопрос, но, похоже, передумал.
"Теперь, когда ты знаешь, что с Артуром все будет в порядке, прими это и отдохни", - сказала Поппи в своей обычной строгой манере, протягивая флакон.
Гарри взял у неё сонное зелье и взял его в руки. Он отказывался принимать снотворное зелье, пока он не получит ответ от Гарри и не убедится, что мистер Уизли спасён. Теперь он почувствовал, что может расслабиться.
"Простите, мне нужно было убедиться, что он в порядке". объяснил Гарри.
"Слава богу, Гарри нашел Артура. Я не хочу думать о том, что могло бы случиться, если бы он этого не сделал", - с тревогой сказала Лили.
Джеймс пристально посмотрел на Гарри, его взгляд задержался на лбу Гарри.
"Как это возможно?" - спросил он. "Как вы могли видеть, что происходит?"
Гарри устало пожал плечами.
"Не знаю, со мной такого никогда не случалось", - ответил Гарри.
"Это первый раз, когда вы испытываете видение?" - спросила Поппи.
Гарри задумался. В прошлом году ему приснился сон, в котором Барти Крауч-младший разговаривал с Волан-де-Мортом, но он не знал, можно ли назвать это видением или нет.
"Не знаю, думаю, да", - ответил он.
"Меня больше интересует, почему болит его шрам, чем эти видения". Лили сказала это тихим голосом.
"Я знаю, что это тревожно, но, как я уже сказала, мы мало что можем сделать, чтобы расследовать это". Поппи откинула назад чёлку Гарри, чтобы рассмотреть красный и болезненный шрам.
Гарри откинул волосы назад, снова спрятав шрам.
"Ничего страшного, такое случается нечасто", - сказал он.
"Да, но он не должен болеть. Я знаю, что когда шрам Гарри болел, Волан-де-Морт был особенно счастлив или зол. Или когда Волан-де-Морт был физически рядом с ним. Но сейчас это не так, так почему же болит твой шрам?" - спросил Джеймс, скорее для себя, чем для других.
Дэмьен глубоко вздохнул. Он должен был рассказать им всем то, что сказал ему Гарри.
"Хм...", - все внимание обратилось к нему. "Я должен вам кое-что сказать", - начал Дэмьен.
Джеймс сузил глаза, глядя на Дэмьена.
"Мне это понравится?" - спросил он.
"Нет, тебе это не понравится", - ответил Дэмьен. Он сделал шаг к кровати, не сводя глаз с Гарри. "Я говорил с Гарри по телефону и сказал ему, что иногда твой шрам болит". Он кивнул на Гарри, сидящего на кровати. "Я рассказал ему о том дне, когда ты потерял сознание от боли, и у нас с Гарри появилась эта... эта теория". Дэмьен глубоко вздохнул. "Гарри считает, что когда твой шрам болит до такой степени, что ты теряешь сознание, это потому... Потому что Волан-де-Морт здесь".
Не успел он это сказать, как температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов. Гарри сел прямо на кровати и уставился на Дэмьена широко раскрытыми глазами. Поппи тоже смотрела на Дэмьена, как и широко раскрывший глаза Рон. Дэмьен не решался посмотреть на родителей, не желая видеть их испуганные лица.
"Этого не может быть", - прошептала Поппи.
"Гарри считает, что Волан-де-Морт из другого мира знает координаты этого мира и использует компас, чтобы путешествовать сюда и обратно". Дэмьен объяснил. "Гарри сказал нам, чтобы мы воспринимали шрам как знак того, что Волан-де-Морт может быть здесь. Он хотел, чтобы мы остались в Хогвартсе, чтобы быть в безопасности".
"Почему ты ничего не сказал?" - спросил Гарри, выглядя очень раздраженным.
Дэмьен неловко посмотрел на своих родителей.
"Я не хотел ничего говорить, потому что знал, что это всех напугает", - объяснил Дэмиен.
"Думаю, нам можно беспокоиться о чем-то подобном", - прокомментировал Рон.
"Я надеялся, что мне не придется говорить тебе, потому что, надеюсь, это больше не повторится", - сказал Дэмьен, игнорируя Рона.
"Ты должен был хотя бы сказать мне, Дэмиен", - сказал Гарри.
Дэмьен опустил глаза, чувствуя себя пристыженным.
"Я просто не хотел... это были не очень хорошие новости. Он хотел избежать этого как можно дольше", - объяснил он.
* * *
"Как Гарри пришел к такому выводу?" - тихо спросил Джеймс, в его тоне отчетливо слышался гнев.
Дэмиен открыл было рот, чтобы ответить, но понял, что у него его нет.
"Я... я не знаю", - сказал он.
"Это немного неправильное название. В смысле, зачем Волу вообще сюда приходить? Он не знает об обмене. С какой целью он сюда едет?" - нервно спросила Поппи.
Джеймс пристально посмотрел на Дэмьена, и пятнадцатилетний подросток заметил в его глазах знакомую тень подозрения. Джеймс встал с кровати Гарри и подошел к Дэмьену, встав перед ним.
http://tl.rulate.ru/book/94336/4037809
Готово: