Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 2.. Часть 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Ты этого не знаешь", - ответил Гарри. "Если ничего другого нет, мы получим хоть какое-то завершение".

Сириус покачал головой.

"Скорее всего, это будет печальнее". Его черты исказились, и на лице появилась печаль. "Это ужасная вещь, о которой нужно узнать, поверьте мне".

Гарри и Дэмьен обменялись взглядами. Дэмьен придвинулся чуть ближе к аврору.

"Я знаю, поэтому мы и не просим вас говорить об этом. Если ты сможешь достать нам досье, которое Министерство собрало на Хагрида, мы оставим тебя в покое".

Сириус посмотрел на Дэмьена.

"Дэми, я не думаю..."

"Сириус, - перебил Гарри, привлекая его внимание. "Пожалуйста, нам нужно знать все, что произошло в тот день. Я не смогу успокоиться, пока не докопаюсь до истины".

Сириус был в замешательстве, не зная, что ему делать.

"Не за что, дядя Сири". добавил Дэмьен. "Пожалуйста, помогите нам. Мы не можем пойти к моему отцу, так как он хочет, чтобы Гарри просто забыл об этом, и он не знает, что я знаю о Хагриде".

Сириус застонал и спрятал лицо в ладонях.

"Почему ты никогда не просишь Лунатика о таких вещах?" - спросил он, выглядывая из-под ладоней.

"Мы бы попросили, но дядя Римус не стал бы этого делать. Он никогда не пошел бы против воли мамы или папы", - объяснил Дэмьен.

"И ты ожидаешь, что я сделаю это?" - спросил Сириус, подняв брови.

"Да", - продолжил Дэмьен. "Наверное, потому что ты любишь нас больше".

Губы Сириуса дрогнули в улыбке, а затем он издал драматический вздох.

"Хорошо, я принесу вам материалы дела". Наконец он сдался.

"Спасибо, мы подождем здесь, пока вы его принесете", - сказал Дэмьен, устраиваясь в кресле.

"Что, прямо сейчас?" - спросил Сириус.

"Да, поэтому мы и пришли сюда", - ответил Гарри.

Сириус покачал головой.

"Я не могу дать его вам сейчас. Мне нужно разрешение, чтобы попасть в тот отдел. Я могу что-нибудь придумать, чтобы попасть туда, но это займет несколько дней".

"Но завтра мы возвращаемся в Хогвартс", - сказал Дэмьен.

"Я загляну к Джеймсу. Тогда я возьму его с собой".

"Ты ведь не собираешься ему рассказывать?" - спросил Гарри.

Сириус улыбнулся.

"Наверное, мне следовало бы, но поскольку я чертовски сильно люблю вас обоих, я не стану этого делать".

xxx

Прошло три недели, а Сириус все еще не приходил.

"Он, наверное, откладывает свой визит, чтобы позлить нас". Дэмьен шепнул Гарри, когда они шли в класс.

"Я так не думаю. Он, наверное, еще не получил файл", - прошептал Гарри в ответ.

Дэмьен пожал плечами и начал подниматься по винтовой лестнице, ведущей в сильно надушенную, перегретую комнату, служившую им кабинетом богословия.

"Надеюсь, он будет здесь к концу этого месяца. Я не могу уснуть, думая о нем. о нем". Дэмьен подошел к одной из подушек и сел.

Гарри бросил свою сумку рядом с ним и тоже сел.

"Я понимаю, о чем ты. Я тоже не могу спать. Мне постоянно снятся кошмары о том, что произошло. Наверное, в моей голове все в тысячу раз хуже", - пробормотал Гарри.

Гарри наблюдал, как в комнату вплывает профессор прорицаний, внешне идентичная своей коллеге. Те же очки скрывали ее глаза, увеличивая их до комичности. На ее пальцах сверкали многочисленные кольца, с тонкой шеи свисали бусы и цепочки. Ее худощавое тело было задрапировано шалью, и она начала урок своим обычным мягким и немного жутковатым голосом.

"Доброе утро, дети, сегодня мы будем изучать то, что узнали на прошлом уроке: чтение чайных листьев..."

Гарри слушал профессора Трелони около полуминуты, прежде чем погрузиться в другие мысли. Первые три недели он занимался под видом подготовки к дуэлям. Он с облегчением обнаружил, что никто из студентов не ставит под сомнение его присутствие на занятиях, даже те, кто явно был бесполезен в дуэлях. Как, например, на уроке, который он посещал в данный момент - что может дать гадание для эффективной дуэли?

Самым запоминающимся уроком для него до сих пор была Защита от Тёмных Искусств. Гарри испытывал странное чувство, видя, как его отец стоит перед классом и преподает его любимый предмет. Зелья, как ни странно, были его вторым любимым предметом. К своему удивлению, он понял, что без присутствия Снейпа, дразнящего и высмеивающего его, ему действительно нравятся Зелья. Его мама была прирожденным учителем, и приготовление сложных и трудных зелий казалось ей легкой задачей.

Она светилась от гордости, когда Гарри успешно справился с заданием. Он не скрывал, что нервничает, когда варит свое первое зелье в присутствии мамы, отчасти потому, что ведет себя не так, как обычно, а отчасти потому, что хочет, чтобы мама им гордилась.

Лили осталась верна своему слову и занималась с Гарри почти каждый вечер. Она заверила его, что, когда он справится с курсовой работой, занятия с репетитором можно будет сократить до нескольких вечеров. Но до тех пор дни и ночи Гарри были заполнены учебой и еще раз учебой.

"Гермионе это понравится", - пробормотал он про себя, привлекая внимание Дэмьена. Гарри покачал головой, жестом показывая, что он говорит не с ним. Дэмьен ухмыльнулся и снова повернулся к профессору Трелони.

Гарри был рад, что Дэмьен перешел на пятый курс. Он мог посещать с ним все занятия, иначе он был бы предоставлен сам себе. Другие пятикурсники боялись с ним разговаривать. Вчера на Гербологии он попросил гриффиндорца Эдварда Брэдфорда передать ему горшок с семенами цветов, которые они должны были посадить. Бедный мальчик был так взволнован, что он уронил горшок, прежде чем Гарри успел схватить его, и семена, похожие на песок, рассыпались по полу теплицы. Гарри отмахнулся от этого воспоминания, он ненавидел, что все его так боятся.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037802

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода