"О, - ответил Гарри. "В этом есть смысл". Он опустил взгляд на себя. "Так вот почему он так выглядит", - прокомментировал Гарри.
"Да, он много тренируется". Дэмьен почему-то нервно рассмеялся. "В любом случае, с тех пор как он живет вдали от мамы и папы, он немного отдалился от них. Он не рос с ними, и поэтому иногда ему трудно справиться со всем их вниманием". Дэмьен старался быть как можно ближе к правде.
Гарри воспринял все это с полным вниманием.
"Вы тоже проходили эту подготовку? Это обычное дело?" - спросил Гарри.
Дэмьен покачал головой.
"Нет, Гарри был... гм, другим. Его послали, потому что он был в большей опасности от Волан-де-Морта, ведь он избранный и все такое".
Это имя вызвало у Гарри прилив гнева. Он оправился и сглотнул, сдерживая нахлынувшее на него чувство ненависти. Только тогда он заметил слова, которые Дэмьен добавил в конце.
"Избранный?" - спросил он.
"Да, ну, знаешь, пророческий?" - уточнил Дэмьен.
Увидев пустой взгляд Гарри, Дэмьен подумал, что, возможно, в его мире все обстоит иначе.
"Это может быть только в этом измерении", - сказал Дэмьен. Ему пришел в голову вопрос, и он решил задать его, чтобы лучше понять различия между двумя мирами. "Ты сказал, что родители спрятали тебя. Почему они так поступили? В этом мире мама и папа отвезли Гарри в Лощину Гордика, чтобы уберечь его из-за пророчества? Если в вашем мире такого пророчества нет, почему вы все спрятались?"
Гарри выглядел растерянным. Он никогда не задавал себе такого вопроса. Он полагал, что его родители скрываются от Волан-де-Морта из-за его растущей силы. Он никогда не думал, что это может быть нечто большее.
"Я... я действительно не знаю. Никто никогда не говорил мне, что случилось", - ответил Гарри.
Дэмьен кивнул головой в знак понимания, но почувствовал раздражение по отношению к другому Гарри. Почему он должен был согласиться на это? Разве он не должен попытаться выяснить, почему были убиты его родители?
"О чем это пророчество?" - спросил Гарри, заинтригованный упоминанием о нем.
Дэмиен знал, что он не должен рассказывать ему об этом. Это привело бы к сложным вопросам о Волан-де-Морте и его смерти.
"Ничего особенного", - сказал Дэмьен.
"Но все же, если речь идет о Гарри, то я..." Гарри был прерван шумом внизу. Кто-то выкрикнул имя и его, и Дэмиена. Кто-то, очень похожий на Сириуса Блэка.
"Хорошо, поговорим позже. Просто постарайся вести себя отстраненно со всеми, кроме меня". Дэмьен встал и подошел к гардеробу Гарри. Он достал одежду, чтобы Гарри мог переодеться.
"Но какой смысл приходить сюда, если я не могу поговорить с родителями?" - спросил Гарри, немного раздражаясь.
"Я не говорю, что ты не должен с ними разговаривать! Гарри разговаривает со своими мамой и папой. Это не значит, что он их ненавидит", - сказал Дэмьен, а потом добавил про себя "уже нет".
"Но ты только что сказал...", - начал Гарри.
"Я имел в виду, что ты не должен их обнимать или что-то в этом роде!" - поспешно сказал Дэмьен.
Прежде чем Гарри успел сказать что-то еще, другой крик заставил его остановиться.
"Вот, переодевайся", - сказал Дэмьен, протягивая ему одежду Гарри.
* * *
Гарри последовал за Дэмьеном, так как он не был знаком с планировкой поместья. Он проследовал за младшим мальчиком по коридору и вошел в гостиную. Гарри сразу заметил, что, несмотря на чистоту, она ничуть не напоминала Тисовую улицу. В доме тети Петунии все было тщательно убрано, и каждая вещь должна была находиться на своем месте. Вся Тисовая улица выглядела как-то неестественно. Но здесь, в доме матери, царила очень уютная аура. Повсюду были разбросаны вещи, придававшие комнате домашний уют: несколько запасных монет, лежавших на каминной полке, плащ, перекинутый через край диванного кресла, несколько книг, лежавших на журнальном столике. Это ничуть не отталкивало. Гарри захотелось устроиться на диване с одной из книг.
Гарри был так занят разглядыванием окружающей обстановки, что поначалу он не заметил взрослых в комнате. Когда он поднял глаза, то заметил, что темноволосый мужчина встал и направился в его сторону.
Гарри застыл на месте в шоке. Он ожидал увидеть своего отца, к этому он готовился, но темноволосый мужчина, стоявший перед ним, не был Джеймсом Поттером. Это был Сириус Блэк.
Когда-то давно, когда он впервые увидел фотографию Сириуса в Ежедневном пророке, Гарри подумал, что Сириус, должно быть, был очень красивым мужчиной и что Азкабан лишил его большей части его красоты. Теперь, когда он стоял перед этим Сириусом, он был уверен, что был прав. Темноволосый, невероятно красивый мужчина улыбался Гарри, и Гарри понял, что его Сириус никогда больше не улыбался. По сравнению с его улыбкой она была пустой. Блеск в его глазах и сияние здоровья, исходящее от него, вызывали болезненную боль в сердце Гарри. Именно так должен был выглядеть его Сириус. Он не должен был попасть в Азкабан.
"Эй, Гарри? Ты в порядке?" - спросил Сириус, заметив выражение его лица.
Гарри заставил себя ответить.
"Да, я... Я просто думал кое о чем". Гарри оттолкнулся ногами, чтобы пройти мимо Сириуса и перестать на него смотреть.
http://tl.rulate.ru/book/94336/4037561
Готово:
Использование: