Читать Dread Our Wrath / Ужаснись нашего гнева [Игра Престолов]: Глава 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Dread Our Wrath / Ужаснись нашего гнева [Игра Престолов]: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Довольно! — в ярости взревел сир Баклер.

Удивительно, но лорд Витч, напротив, не выглядел рассерженным; его лицо оставалось невозмутимым, хотя мейстер Горман даже со своего места видел, как он изо всех сил сжимал поводья.

— Вы злоупотребляете своими правами лорда, Краггнер! Прибывать без приглашения на земли другого лорда далеко выходит за их пределы, да и за пределы чьих угодно прав! Поступи вы так в городе любого другого лорда, это привело бы как минимум к кровной вражде, а то и к войне!

— Не больше, чем незаконный захват людей другого лорда. И разве лорд Витч только что не сказал, что нас пригласили? — язвительно крикнул бастард Роланд Шторм под смешки своих товарищей. — Мы просто прибыли раньше, чем ожидалось. А хлеб и соль еще даже не готовы. Что это за хозяин, у которого нет угощения для столь именитых гостей?

— Сир Баклер, повторяю, это всего лишь разногласие между соседями, ничего такого, что касалось бы лорда Баратеона, — добавил Краггнер, бросив взгляд на сына.

— Вряд ли всё так, как вы говорите, — возразил Баклер. — Соблюдайте королевский мир и убирайтесь в свои владения. Лорд Баратеон так или иначе об этом узнает.

— Я не нарушу мир, но не уйду, пока не получу своих людей и плату за гибель тех, кто мне служил.

— Вы получите своих людей после того, как они понесут заслуженное наказание. Разбойничать на землях другого лорда — серьезное преступление.

— На них не лежит такой вины, только ваше сомнительное слово против моего. Они просто сбились с пути и заблудились, а на них напал зарвавшийся юнец, которому надо доказать свою важность.

Горман был впечатлен сдержанностью лорда Витча, достойно держащегося. И всё же по его позе было понятно, что парень достиг предела.

— Если они не получат правосудия от меня, — сказал Каспер после нескольких мгновений тишины, — тогда вы должны возместить ущерб от их поступков. Торговцы не только подверглись несправедливой пошлине, но и некоторые повернули обратно, чтобы не потерять товар, а это стоило мне торговли.

— С радостью заплачу, но только после того, как они вернутся ко мне. Я даже взял на себя смелость определить сумму заранее, и вы согласитесь с этой суммой, если проявите благоразумие, — сказал Краггнер, приподняв звенящий мешочек с монетами. — Честно говоря, удивлен, что вы пошли на попятную.

— Они будут возвращены только после того, как моя семья и их стража окажутся в безопасности.

— В безопасности? Ха! — воскликнул Краггнер с наигранным смешком. — Какие осадные орудия ты здесь видишь, мальчик? Мои люди еще не обнажили клинки, а ты обращаешься с ними так, будто они всё это время пытались выломать двери!

— Отпустите их, — тихо сказал лорд Витч; его едва было слышно через рыночную площадь. — Или ваш дом сегодня прекратит существование.

— Это угроза? — ответил бастард, балансируя между притворным возмущением и насмешкой, явно не испугавшись слов Витча. Однако щелканье взводимых арбалетов, чьи механизмы лязгали, словно капли дождя по черепице, подорвало большую часть его бравады.

— Нет, я не угрожаю. Я даю обещания, ублюдок.

Тишина царила еще несколько мгновений, прежде чем Краггнер сделал знак рукой. Его рыцари отошли от особняка. Все выглядели весьма довольными собой. Несколько рыцарей Витча, после кивка сюзерена, двинулись к особняку, но путь им временно преградили ухмыляющиеся люди Краггнера, прежде чем пропустить.

Напряжение немного спало, когда стража вышла из особняка, тесно сомкнув ряды вокруг леди Витч и её дочерей, которые были в ужасном состоянии — тихо плачущие из-за возвышавшихся над ними мужчин. Негромкие насмешки и уродливые взгляды людей Краггнера преследовали их, некоторые делали грубые жесты или притворно плевали в сторону беглецов, вызывая смех у товарищей.

Спешившись, лорд Витч обнял леди-мать, когда они добрались до безопасности его войск, а затем проделал то же с младшими сестрами, шепча им что-то, пока те разражались рыданиями. Через мгновение мать прервала воссоединение и углубилась в ряды солдат, мужчины пропускали их с кивками или быстрыми поклонами. Мейстер Горман знал, что позже нужно проведает их, возможно, дать детям небольшие дозы снотворного вина, а то и макового молочка, если они не смогут уснуть этой ночью, но пока что — нужно выполнять прямой долг. Он приблизился к своему лорду.

— А теперь верните моих людей, — приказал Краггнер. — Пока я не передумал.

Без единого слова Каспер снова сел на коня и, получив веревку, связывающую главного пленника, медленно направился к центру рынка в сопровождении двух самых искусных рыцарей.

Бастард Краггнера, без охраны, тоже вышел вперед, встретившись с ними посередине.

— Не вздумай ещё раз выкинуть нечто подобное, — сказал бастард со свирепой ухмылкой, когда лорд Витч передал ему веревку. — Иначе мы сравняем твой замок с землей вместе с твоей семьей внутри и заставим тебя смотреть, прежде чем обезглавить.

— Еще одна угроза мне или моей семье, — спокойно парировал лорд Витч, — и умирать ты будешь очень долго и очень мучительно.

— Вот как? — ответил бастард, вскинув бровь и поворачиваясь, чтобы уйти. — И от чего же? От яда? Это так не похоже на лорда Штормовых Земель. Но опять же, ты просто зарвавшийся простолюдин, чье клеймо никогда не смоется, а кровь всегда будет не лучше грязи.

— Будь я азартным человеком, дал бы тебе один день, твоему отцу, пожалуй, два. Он выглядит покрепче.

Не говоря больше ни слова, лорд Витч развернулся и ушел. Туго набитый мешочек с монетами полетел в пыль — его осторожно поднял мейстер Горман, пока бывших пленников отводили к запасным лошадям.

Догнав лорда Витча, мейстер поднял глаза от пересчета золота в мешке.  

— Милорд? — спросил он, когда Краггнер и его люди уходили, повернувшись спиной без единого слова прощания.

— Да, мейстер? — Голос лорда Витча был необычно тихим… шепот змеи, скользящей в траве.

— Что… что вы имели в виду, говоря, как долго они продержатся?

— Мейстер, разве не лорду решать, какое наказание полагается преступникам?

— На своих землях — да, но в разумных пределах.

— Хорошо. Какое событие или проступок может считаться достаточно ужасным, чтобы человек страдал как можно дольше, пока не испустит дух?

— Боги, не знаю, — пробормотал Горман. — В Цитадели были книги на эту тему, но в каждом королевстве, и даже в разных частях одних и тех же земель, всё по-разному… пожалуй, универсальная формулировка может быть такой: то преступление, которое лорд сочтет необходимым покарать с исключительной суровостью.

— Я так и думал, — подытожил лорд Витч, сжав кулак. Большое войско начало подниматься обратно к Штормхоллу; крупный арьергард не спускал глаз с исчезающего отряда Краггнера. — Это было не нападение, а акт устрашения. Он пришел не навредить мне, а подорвать мою репутацию, выставить слабым перед моими людьми и своими собственными, показать, что мой новый статус и благосклонность ко мне не останавливают его презрение к происхождению моего дома. Ему плевать, что я такой же лорд, как и он. Идемте, мейстер, у нас много работы, надо готовиться.

— Готовиться к чему, милорд?

— К войне.

http://tl.rulate.ru/book/94117/4222752

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку