Читать Just a Defence Against the Dark Arts Professor / Просто профессор защиты от темных искусств: Глава 48 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Just a Defence Against the Dark Arts Professor / Просто профессор защиты от темных искусств: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Василиск? Но ведь его настоящая сила в том, что тот, на кого он смотрит, умирает на месте, а не становится каменным?"

Услышав слова Шерлока, профессор МакГонагалл недоуменно спросила.

Шерлок указал на камеру в руках Дамблдора, которая была полностью выжжена.

"Студенты, подвергшиеся нападению, не должны были смотреть прямо в его глаза, но пропускали взгляд через что-то: Колин – через камеру, а Джастин, подвергшийся нападению последним, – через отражение в луже под ногами".

Дамблдор восхищенно посмотрел на него.

"Очень проницательное наблюдение, Шерлок. Сейчас я немного запутался. Когда ты присоединился к аврорам, почему эти люди сказали, что тебе не подходит боевое отделение?"

Он взглянул на камеру в своей руке и тихо сказал.

"Вероятно, что атаковавшее существо – василиск, но ключ к вопросу не в том, кто атакующий, а в том, кто его выпустил..."

Голос в его последнем предложении был немного тихим, и Шерлок с профессором МакГонагалл не поняли точно, что он сказал.

Затем Дамблдор покачал головой.

"Если это действительно василиск, то и способ его победить довольно прост: для него смертелен крик петуха. Я помню, что Хагрид держал много кур, и их можно использовать как средство защиты".

Однако все не так просто.

Куры Хагрида были задушены кем-то за ночь.

Очевидно, что тот, кто выпустил василиска, был хорошо подготовлен к этим естественным врагам.

Но в любом случае, благодаря подсказке Шерлока, Дамблдор и профессора школы подготовились заранее.

Петух – не драгоценное магическое существо. Его можно купить везде. Известные опасности легче устранить, чем неизвестные, что также придает уверенности знающим профессорам.

Но у студентов такой уверенности нет.

Ради секретности они обнаружили, что существо, которое атаковало студентов, было василиском, и не сообщили об этом никому из студентов.

Поэтому маленькие волшебники по-прежнему боятся неизвестной опасности.

Все маленькие волшебники из семей маглорожденных в опасности, и даже Невилл, который обычно робкий, с каждым днем бледнеет, а ужас и страх в его глазах не могут быть скрыты.

"Чего ты боишься, Невилл? Ты – чистокровный, монстр из Тайной комнаты не будет на тебя нацеливаться".

Рон успокоил его, увидев выражение лица Невилла в общей гостиной Гриффиндора. Но его утешение не возымело никакого эффекта, и Невилл покинул гостиную растерянным, посмотрев в его сторону, как будто собирался в библиотеку.

"Его храбрость всегда была так мала, оставь его в покое", – с тяжелым сердцем сказал Гарри, у которого сейчас не было настроения сомневаться в необычной реакции Невилла.

"Профессор Форрест благословил Колина только вчера, а сегодня с Колином что-то случилось. Это определенно не совпадение!"

Гермиона тоже выглядела озадаченной.

"Но профессор Форрест никак не может быть убийцей. Мы это уже обсудили. Он – полукровка. Потомок Слизерина должен быть чистокровным, разве нет?"

"Не обязательно", – торжественно сказал Рон. – Вспомни, что я тебе говорил раньше: очень мало семей волшебников, которых по-настоящему можно назвать чистокровными. Если они не будут вступать в браки с маглами, волшебники, возможно, уже вымерли бы. Семейство, унаследовавшее Слизерина, возможно, забыло свою родовую принадлежность. В конце концов, немногочисленные существующие чистокровные семейства никогда не слышали ни о ком, связанном со Слизерином.

Ранее представленные доказательства, указывавшие на невиновность Шерлока, теперь были опровергнуты Роном. В этот момент Гермиона с ужасом обнаружила, что, исходя из имеющихся доказательств, профессор Форрест вызывал ничуть не меньше подозрений, чем Малфой.

Она запиналась.

Но я всё равно не верю, что, если профессор Форест действительно убийца и если он действительно так сильно ненавидит волшебников-маглорождённых, почему он так охотно отвечает мне на вопросы? Хотя тон его речи холоден и к людям он относится весьма равнодушно, но на самом деле мы все знаем, что профессор Форест — очень хороший человек. Он даже боролся за мистера Уизли и отца Малфоя в Косом переулке. Один.

Слова Гермионы весомо повисли на Роне и Гарри.

Когда они впервые встретились с Шерлоком, из-за его равнодушного отношения у них не сложилось о нём хорошего впечатления.

Но при более тесном общении они поняли, что настоящий Шерлок не был так уж равнодушным, как казалось поначалу.

Настоящий Шерлок обходителен и добр. Даже к не очень сообразительным ученикам он никогда не говорит резко. На занятиях у него весело и интересно. Чтобы заинтересовать их защитой от тёмных искусств, он даже пытался превратить в своего помощника персонажа из мультфильма.

Почти полсеместра учёбы и общения с ним заставило Гарри и остальных по-настоящему признать этого профессора. Им и в голову не приходит, что Шерлок на самом деле убийца, который хочет безжалостно «очистить» всю школу. UU чтение www.uukanshu.com

После того, как тишина длилась довольно долго, Гарри вдруг холодно произнёс.

«Вы же сказали, что профессор Шерлок на самом деле не убийца, а он всего лишь пустомеля?»

Гермиона и Рон были ошеломлены его предположением, которое не было ни магическим, ни научным.

«Гарри, я знаю, что ты не хочешь, чтобы профессор Форест был убийцей, и мы тоже, но ты не можешь использовать такие беспочвенные слова, чтобы скрыть его подозрения, это будет безответственно по отношению к другим людям...»

«Я не прикрываю, я серьёзно!»

Гарри торжественно прервал Рона и тщательно проанализировал это для Рона от начала до конца.

«Ты помнишь, в тот день, когда начался учебный год, мы приехали в школу на летающей машине, и нас побила ивовая палилка, и мы получили травмы?»

Рон на мгновение опешил, затем кивнул.

«Конечно, я помню, эта ивовая палилка, кажется, сошла с ума и хотела нас убить».

«Затем мы пошли к мадам Помфри на лечение и по дороге обратно в гостиную Гриффиндора встретили профессора Фореста. Ты помнишь, что он нам сказал?»

«Сказал... Он не хотел, чтобы кто-то отпрашивался с его первого занятия».

Рона впечатлило только это предложение, потому что в то время он и Гарри договаривались об отмазках для прогула завтрашнего занятия, и их застукал Шерлок.

Гарри покачал головой.

«Нет, когда он нас увидел, он сказал: «Я думал, что вы наконец-то сможете благополучно приземлиться».

Рон и Гермиона ошеломлённо переглянулись.

«Что это за доказательство? Профессор Форест мог просто так ляпнуть в тот момент, а то, что мы получили травмы, было просто совпадением».

http://tl.rulate.ru/book/94105/3966249

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку