Читать A Contract Marriage For A Baby / Брак по контракту ради ребёнка: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод A Contract Marriage For A Baby / Брак по контракту ради ребёнка: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

До этого он поклялся не признаваться в этом чувстве. Он пытался терпеть, пока Светина не посмотрела на него с теми же чувствами.

– Светина. Я никогда ни на секунду не смотрел ни на кого, кроме тебя. Если это не ты, я не хочу жениться. Семья Леонхард? Я могу разорвать с ними отношения в любое время. Я хочу только тебя. ...Только тебя.

Его пылкий голос постепенно затих. От произнесения последних слов его горло охрипло, издавая удушливый звук.

Цезарь теперь прижимался к Светине.

– Давай вернемся. Снова будь моей невестой.

Светины глаза расширились от его слов.

Вернуться...?

Снова стать невестой Цезаря...?

"я знаю. Ты не сделала ничего похожего на то, чтобы забеременеть. После апелляции к твоей невиновности и восстановления твоего имени все вернется на круги своя.

Что ей следует делать? На мгновение Светина почувствовала себя потерянной.

Это был первый раз, когда Цезарь проявил такую отчаянную решимость. Он, которого всегда считали безрассудным младшим братом, теперь выглядел как раненое животное.

И все же Светину было не переубедить.

Она не смогла этого сделать.

– ...Слишком поздно.

Совсем недавно с неба Светины лил дождь. Ледяной холод вторгся в её тепло.

В тот момент, если бы Цезарь сказал эти слова, Светина с радостью согласилась бы.

Но сейчас она не могла.

То, что защитило Светину от холодного дождя, был не зонт, запоздало предложенный Цезарем, а карета семьи потерпевших кораблекрушение, которая прибыла вовремя. Светина уже села в экипаж Аксиона, и её спутником был уже не Цезарь, а Аксион.

- Я не могу, Цезарь. Может быть… Да, возможно, я немного понимал твои чувства. Когда-то я мечтал о жизни с тобой. Выйти за тебя замуж, оставить виконта Бельверна, оставить своих родителей и Эвлиз. Я... я хотел этого. Но посмотри на нас сейчас… слишком поздно.

Светина спокойно покачала головой. Она медленно высвободила руку из хватки Цезаря.

На её безымянном пальце левой руки висело не кольцо семьи Леонхард, а кольцо семьи потерпевших кораблекрушение.

- Нет... Светина. ещё не слишком поздно. Правда никогда не бывает слишком поздней. Возможно, мир сейчас благословляет тебя и ребенка потерпевшего кораблекрушение герцога, но правда в другом. На самом деле такого ребенка нет! Давайте докажем это вместе. Вернись ко мне.

– Нет… Я не могу. Теперь это неизбежно. Я решила выйти замуж за герцога, и я должна сдержать это обещание.

– Брак? С потерпевшим кораблекрушение...? Это вообще имеет силу? Может быть, ты и можешь быть доволен этим, но я - нет. Потому что я искренне забочусь о тебе, беспокоюсь о тебе и лелею тебя, а не отверженного герцога

Глаза Цезаря умоляли.

Он снова потянулся к Светине с решимостью ухватиться за соломинку. Он схватил маленькую Светину ручку и сжал её.

Возможно, если бы он это сделал, то смог бы вернуть обручальное кольцо на Светин безымянный палец.

– Если я стану бесполезен для тебя, эта помолвка расторгнется в любое время.

– Если это так, то почему...

– Я не знаю? Вот почему я мог почувствовать облегчение в особняке потерпевших кораблекрушение. Потому что, пока я полезна герцогу, я нужна ему. И... Цезарь, ты, кажется, чего-то не понимаешь.

Светина во второй раз отклонила руку Цезаря. Затем она достала кольцо из кармана платья.

– Чтобы играть в шахматы, вам нужны два игрока, не так ли? Я не его шахматная фигура.

Это было круглое золотое кольцо с вставленным в него потускневшим бриллиантом. Его принадлежность была очевидна.

– Я тоже использую его.

Светина вернула обручальное кольцо, которое она получила от Цезаря давным-давно.

– У нас такие отношения. Мы относимся друг к другу по мере необходимости. Нет никаких эмоциональных потрясений или душевной боли. То, что мы сохраним, - это только наши обязанности друг перед другом и непоколебимая решимость. Я очень доволен этим фактом.

– …?

Цезарь, получив кольцо, застыл.

Он застыл, словно не в силах смириться с тем, что мир рушится с обеих сторон.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94018/4752995

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку