Читать Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Ускорение выводов: https://tl.rulate.ru/blog/188589

Готовый перевод Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наслаждаясь обедом в кафе на Диагон-аллее, Гарри довольно долго размышлял о двух письмах от родителей. Он не знал, что думает о том, что его "обручили" с этой Дафной Гринграсс, кроме того, что это его раздражало. Однако, как он понял из объяснений отца, разорвать его было нельзя. А значит, и расстраиваться по этому поводу не стоит. Он пообещал себе, что не будет злиться на бедную девушку, ведь она так же явно прикипела к нему, как и он к ней. Но когда Гарри наконец встретился с этим человеком, Сигнусом Гринграссом, все ставки были сделаны.

Покончив с обедом и убрав письма в новую сумку для документов, Гарри направился в "Портмантеус Портера".

Он нашёл магазин, как и было описано, и, войдя в него, увидел человека, похожего по росту на его дядю Вернона. Однако этот человек выглядел гораздо более спокойным. В магазине не было ни одного покупателя.

Увидев вошедшего юношу, мужчина подошел к нему и сказал: "Здравствуйте, молодой человек. Вы, наверное, хотите купить школьный портфель? Кстати, я Уолдо Портер".

"Да, сэр", - ответил Гарри. "Мне сказали, что он мне нужен".

"Так и есть, молодой сэр", - сказал мистер Портер. "Следуйте за мной, и мы скоро вас отсортируем". И он подвел Гарри к стене, где было сложено несколько одинаковых на вид сундуков.

"Итак, - сказал мистер Портер, жестикулируя, - это стандартные школьные чемоданы, которые я продаю, разработанные в соответствии с требованиями, предъявляемыми к студентам Хогвартса. На них нет никаких особых чар, кроме стандартных антиотмычных чар, и они оснащены стандартными ключевыми замками. В стоимость покупки входит нанесение вашего имени по центру на верхнюю часть сундука у переднего края. Таким образом, его можно будет легко идентифицировать как ваш собственный".

Нахмурившись на мгновение, Гарри спросил: "Чары, сэр? Дама в книжном магазине "Мука и пятно" посоветовала мне купить сундук, на котором также есть "Шарм в виде пера". Есть ли какие-нибудь другие чары или заклинания?"

"Конечно, молодой сэр, - ответил лавочник, - но такие вещи могут стоить гораздо дороже".

"Ничего страшного, - сказал Гарри. "Я могу себе это позволить. Что я могу взять?"

Немного оглядев Гарри, лавочник ответил: "Простите, молодой сэр, но, судя по вашему нынешнему одеянию, вы не можете позволить себе чего-то большего".

Оглядев состояние своей одежды, Гарри нахмурился и сказал: "Пожалуй, вы правы, сэр. Первая видимость может быть обманчивой". Подняв голову, он сказал: "Наверное, мне лучше сначала приобрести более подходящую одежду. Вы, случайно, не знаете, где я могу приобрести одежду, более подходящую для моей недавно открытой станции? Потом я вернусь".

Удивляясь, кто же этот хорошо говорящий молодой человек, лавочник ответил: "Просто вернитесь назад по Аллее и зайдите в соседний магазин "Флуриш и Блоттс". Там вы найдете мадам Малкин. Она введет вас в курс дела".

"Спасибо", - сказал Гарри, после чего просто повернулся и вышел из магазина.

Как и было велено, он без труда нашел "Мадам Малкин" и вошел в магазин. Оказавшись внутри, он обнаружил небольшую семью с ребёнком примерно его возраста, который стоял на маленькой круглой платформе и примерял на себя то, что выглядело как школьная форма.

Подождав несколько минут, к нему подошла женщина, которую он принял за продавца: "Вы пришли за мантией для Хогвартса, дорогой?".

"Да, мэм", - ответил он. "И еще кое-какую одежду".

"Мы можем это сделать", - сказала она. "Проходите в примерочную, и мы быстро вас отсортируем".

Гарри прошел за женщиной через весь магазин и взошел на другую платформу. Повернувшись, он увидел напольное зеркало, в котором отражался его образ.

"Сейчас я сниму с вас мерки, дорогой, и мы сможем приступить к работе", - сказала продавщица, доставая рулетку, которая, казалось, ожила и сама начала снимать с него мерки. "Ноги слегка расставлены, руки вытянуты в виде буквы "Т" на несколько мгновений, дорогой", - сказала она, внимательно наблюдая за ним.

Гарри последовал её указаниям и наблюдал, как перо быстро пишет на плавающем куске пергамента, пока она следила за измерениями.

"Теперь руки вниз, а ноги вместе", - сказала она через несколько мгновений.

Гарри подчинился.

Когда лента перестала измерять, а перо - писать, она выхватила оба предмета из воздуха. Ленту она положила в карман мантии, а пергамент и перо прикрепила на подставку, стоящую прямо перед ним и немного в стороне.

"Первый курс, дорогой?" - спросила она.

"Да, мэм".

Обратив внимание на то, что было написано на пергаменте, она спросила: "Вы просто ищете стандартную мантию, дорогой?"

"Нет, мэм", - ответил Гарри. "Мне также нужен целый новый гардероб для тех случаев, когда я не ношу школьную форму. Как, например, сейчас".

"Ах!" - сказала она, слегка оживившись. "Что ж, давай сначала разберемся с мантиями Хогвартса. Потом перейдем к остальному гардеробу". Она скрылась за дверью, ведущей в заднюю часть магазина.

Пока Гарри быстро подбирали форму и мантии для Хогвартса, второй ученик и его семья ушли. Таким образом, он остался единственным покупателем в магазине.

Когда продавщица вернулась из подсобки с остатками формы, Гарри сказал: "Как я уже говорил, мне понадобится и вся остальная одежда, мэм".

Посмотрев на него, она ответила: "Да, дорогой. А теперь, когда мы отложили вашу форму, какая еще одежда вам нужна?"

Подавив разочарование в женщине, он сказал: "Как я уже говорил, мне нужен совершенно новый гардероб". Подумав минуту, он сказал: "Видите ли, все предметы одежды, которые у меня сейчас есть, я ношу прямо сейчас!"

Продавец отпрянула назад, как от физической пощечины. "Что? Вы хотите сказать, что вам больше нечего надеть?"

Еще более расстроенный Гарри ответил: "Именно это я и хочу сказать, мэм. Я только что узнал, что мои родители оставили мне немало денег в банке Гринготтс, и теперь я наконец-то могу купить себе одежду".

Опасаясь, что женщина вызовет полицию или еще что-нибудь в этом роде, а он не мог этого допустить, он подумал и сказал: "У меня недавно был скачок роста, и эти вещи, которые я ношу, - единственное, что мне сейчас подходит".

Это, по-видимому, несколько успокоило женщину. Она сказала: "Молодой человек, чтобы подобрать вам полный гардероб, придется потратить немало денег. Как вы думаете, вы можете себе это позволить?"

"Безусловно, госпожа", - категорично ответил он. Он отстегнул от пояса сумку с деньгами и сказал: "Я снял в банке довольно большую сумму, чтобы позаботиться об этом".

Женщина некоторое время стояла и смотрела на него, нахмурившись. Очевидно, придя к какому-то выводу, она спросила: "У вас есть больше, чем, скажем, сто галеонов?"

"Да, госпожа", - ответил Гарри. "Более чем".

Вздохнув, женщина сказала: "Очень хорошо. Я так понимаю, вам нужно нижнее белье и обувь?"

"Все, мэм".

Выпрямившись, она отрывисто кивнула и спросила: "Какие-то предпочтения?"

"Нет, госпожа. Только мне нужна одежда для любой погоды. И я понятия не имею, что мне нужно, а что нет", - ответил Гарри. "Поэтому я надеюсь, что вы поможете мне подобрать гардероб".

В ответ она криво улыбнулась: "Я не так много встречала мальчиков, которые хоть немного разбирались бы в моде, поэтому я рада, что у тебя хватает ума просить помощи в этом вопросе".

Улыбнувшись в ответ, Гарри сказал: "Я рад, что вы меня понимаете, мэм. И спасибо".

"Тогда давайте приступим к делу, хорошо?" - спросила она с ухмылкой. "Думаю, мне будет очень весело это делать".

Так начались два часа непрерывного одевания и раздевания Гарри. Он примерял официальные, повседневные и полуобычные халаты, выбирал между боксерами и трусами, а также их цвета; его провели в отдел "магловской" одежды, где он примерял рубашки, брюки, джинсы, куртки, пальто, шарфы, шапки, кепки, обувь, ремни и прочую атрибутику; и даже купил целый ряд новых туалетных принадлежностей.

Пока они работали, Гарри рассказал ей, что вырос в магловском мире, и она много объясняла ему о мире волшебников, в который он только что попал. Хотя она иногда выпытывала у него информацию о его домашней жизни, Гарри оставался немногословным и сообщал ей только те сведения, которые не касались его самого или того, как он был воспитан. Опять же, он не хотел, чтобы она вызвала на него полицию.

Тем не менее, он спросил, где можно найти временное жильё, оправдываясь тем, что у него ещё много покупок, и ему необходимо переночевать, прежде чем отправиться домой. Она посоветовала "Лиловый котел" - лучший вариант для краткосрочного проживания. Гарри принял ее предложение к сведению.

Когда они закончили, женщина была шокирована, обнаружив, что общая сумма получилась намного больше первоначальных ста галеонов, но Гарри без проблем расплатился.

После того как женщина упаковала и уменьшила в размерах все его покупки - за исключением маггловской бейсболки, которую он тут же надел, - Гарри слегка помахал ей рукой и направился обратно к Лиловому котлу. Он заметил, что в книге рассказов о нём - вернее, о вымышленном Гарри Поттере - он был довольно точно описан, вплоть до шрама на лбу. Он хотел, чтобы его замазали и чтобы что-нибудь немного прикрывало его лицо. Он знал, что если его узнают, то, скорее всего, полиция заберет его в дом тети и дяди. А этого ему хотелось меньше всего.

http://tl.rulate.ru/book/93580/3121129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку