× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Savior of the Enchanted Lands / Маркиза Маррон: 129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 129

 

А, так вот куда он подался.

Да почему вечно то тут, то там какие-то происшествия происходят? Я же просто хочу спокойно жить.

Выйдя вслед за Марисом на улицу, обнаружила там Вентуса. Вид у него был крайне раздосадованный. Заметив меня, огромная птица-дух на мгновение просияла от радости, но тут же напустила на себя важный вид и изрекла:

[Давно не виделись. По велению моего контрактора я лично проделал этот путь, дабы передать…]

— Ну и? Что стряслось? Выкладывай живо, пока я не пустила тебя на птичий бульон! Я, знаешь ли, терпением не отличаюсь!

[Объявился демон!]

— Я-то думала… Нашел чем удивить, тоже мне новости.

[Этот не утратил рассудка, с ним можно говорить. Он назвался северным кочевником, брошенным в зараженных землях. Теперь он ищет семью герцогов Винтер, дабы свершить месть.]

— А? Чего? С какой стати?

Они ведь все мертвы. Я же сама их перебила.

[Оттого-то маркиз Вендисион, завладевший их землями, несет сейчас огромные потери. Говорят, этот дикарь и до превращения в демона был сильнейшим воином своего племени. Теперь же, став воплощением зла, он вовсе не знает равных.]

Как это понимать — как хорошую новость или как плохую?

[Мой контрактор вместе с Сирилом Вендисионом возглавила гарнизон. Они выдвинулись на север в погоню за демоном. Она велела во что бы то ни стало передать тебе эти вести.]

Внезапно по спине скользнул ледяной холодок. Возникло странное чувство, будто в голове сложился словесный пазл — из тех, что я так любила разгадывать в детстве.

Северный кочевник. Воин-варвар. Брошен в зараженных землях. Движется на север ради мести.

Я перевела взгляд на Рейкарта.

Его синие, словно замерзшее озеро, глаза полыхнули белым светом. Черты лица, которые рядом со мной всегда лучились светлой, почти мальчишеской нежностью, внезапно исказила острая жажда крови, присущая всем северным воинам. Из-за этого он показался мне почти чужим.

В оригинальном романе не раскрывалась предыстория появившегося на севере демона. Упоминалось лишь, что он был невероятно силен, принес колоссальные разрушения, а на его уничтожение ушло немало сил.

— Может…

Вдруг это отец Рейкарта?

Слишком маловероятно? Но Рейкарт ведь сам говорил, что мать приказала выбросить его отца куда-то подальше. Будучи столь сильным воином, он вполне мог бы вернуться ради мести. Значит, от него должны были избавиться наверняка. Например, сбросить в зараженные земли.

Стоило мне дойти в своих рассуждениях до этой мысли и вновь приоткрыть рот, как Вентус огорошил меня самым главным:

[Ах да. Сирил Вендисион полностью поглощен скверной.]

— Чего?

[Он поражен скверной. Целиком, до самого сердца. Я сковал его своей силой, но контрактор велела узнать у тебя, как с ним поступить…]

— Тупая пернатая скотина! О таком надо было с порога орать!

[Так я и говорю быстро.]

— С этого начинать надо было! Что за птица такая, у которой вступление на полчаса?!

[Я предпочитаю индуктивный метод изложения.]

Вентус высокомерно фыркнул.

 

* * *

 

Сирил подвергся скверне.

Аста впервые видела его в таком состоянии. Храбрость обреченного — того, кому нечего терять, словно мотыльку, слепо летящему на огонь.

Сирил бросился на демона, но потерпел сокрушительное поражение. Однако стоило ему произнести имя Рейкарта Винтера, как демон пощадил его.

— Вы ведь клялись стать полезным леди Хейли. Какой во всем этом толк, если вы умрете?

— Гр-р-р…

На пепельно-сером лице Сирила не отражалось ровным счетом ничего. Ни благоговения перед Астой, ни любви, ни чувства вины.

Разве можно назвать это жизнью?

Аста сделала робкий шаг вперед. Увидь это Вентус, непременно перепугался бы до смерти и принялся отчитывать свою хозяйку.

Полностью поглощенный скверной Сирил скалился на Асту, источая лишь голую жажду крови, точно изголодавшийся хищник.

— Сирил, — тихо позвала Аста рычащего мужчину. — Леди Хейли вполне может бросить вас на произвол судьбы. Учитывая все, что вы с ней сотворили, надеяться на ее сочувствие или прощение — непозволительная роскошь. Но почему-то… мне кажется, все так просто не закончится.

Та Хейли, которую знала Аста, наверняка примчится сюда, вытащит Сирила с того света, а затем обрушит на него лавину ругательств за безрассудство. А может, скажет что-то в духе: «Такой ублюдок, как ты, заслуживает смерти, но на тебе еще куча невыполненной работы, так что катись вкалывать, словно пес».

В конце концов, разве раб имеет право умереть без приказа своего хозяина?

Снаружи уже давно нарастал нетерпеливый гул. Продвигавшийся на север гарнизон был вынужден разбить лагерь прямо перед границами маркизата Вендисион. Иного выхода не оставалось: их командующий заперся в шатре, наотрез отказываясь кого-либо принимать. Войску отчаянно требовался человек, способный отдавать приказы.

Однако Аста не была родом из Ниеве, из-за чего ее авторитет здесь был весьма шатким.

— Командующий! — адъютанты по очереди пытались докричаться до Сирила. В их голосах сплетались тревога с глухим отчаянием.

Все они видели, как Сирил без тени страха выступил против демона. В тот момент его спина казалась им спиной истинного героя. Пусть он потерпел сокрушительное поражение и рухнул наземь, но для солдат, от ужаса не смевших даже шагнуть вперед, он навсегда остался великим командиром.

— Отдайте же приказ!

Так продолжалось уже третий день.

Аста понимала: они на самом краю. Вскоре все солдаты прознают о том, что Сирил поражен скверной. С таким трудом собранный гарнизон Грандиса попросту развалится, а силы, сдерживавшие главу рода Вендисион, лишившись лидера, вполне могут вновь пойти с ним на мировую.

Но хуже всего то, что исчезнет ключевая фигура — тот, кому предстояло не только уничтожить демона, но заодно держать в узде церковный орден.

— Леди Хейли.

Асту уже тошнило от собственного бессилия — от того, что в любой безвыходной ситуации она первым делом вспоминала именно ее. Неужели все невзгоды и тяготы этого мира можно преодолеть, лишь когда в дело вмешается леди Хейли? А ведь люди до сих пор кличут ее демоном, отворачиваясь с полным презрением.

В чем же тогда истинная справедливость? Где пролегает верный путь? Сирил согрешил, за что сейчас несет кару. «Какое право я имею самовольно даровать ему прощение? Даже если я заставлю его покаяться, душевные раны леди Хейли от этого не затянутся».

— Гр-р-р…

Скованный по рукам и ногам Сирил потянулся к Асте. Всего в паре дюймов от ее лица его пальцы конвульсивно дергались, будто намереваясь вцепиться в плоть.

— Командующий! Демон прорвался к северной линии обороны! Он устроил настоящую бойню, в одиночку истребляя войска рода Вендисион!

— Глава рода молит о подкреплении! Ждем ваших приказов, что нам…

— Проклятье, я выламываю дверь! Святая, если вы внутри, отзовитесь!

А, вот и конец.

Аста поднялась на ноги, отступая от Сирила подальше.

Сирил Вендисион. Бастард, которому пришлось цепляться за руку самого сильного из известных ему людей, лишь бы выгрызть место наследника.

Человек, жаждавший отцовского признания, но до самого конца остававшийся отвергнутым. Тот, кто собственными руками обрек на смерть единственную во всем мире душу, стоявшую на его стороне, а в наказание за этот грех сам пал жертвой скверны, превратившись в безвольного раба.

«И вот теперь ты бесследно сгинешь, окончательно утратив рассудок. Закон причин и следствий. Кармическое воздаяние. Думаю, даже ты сам не считаешь такой исход несправедливым».

Снаружи адъютанты уже вовсю ломали дверь. Как только створки распахнутся, Сирилу придет конец. Пораженных скверной никто в живых не оставляет. Уж тем более здесь, за пределами зараженных земель.

Аста с горечью прошептала:

— Зачем только ты…

«Предал ее? Зачем пытался убить? Даже если ты прямо сейчас умрешь на этом самом месте, я все равно до конца своих дней останусь верным другом леди Хейли».

«Мой некогда друг, Сирил Вендисион. Ныне леди Хейли значит для меня куда больше, чем ты».

«А история о том, как ты искренне раскаиваешься, получая ее прощение, так и осталась наивной сказкой, которую я выдумала сама для себя».

Дверь уже наполовину разлетелась в щепки. Аста лихорадочно соображала, как объяснить солдатам происходящее.

Но в этот самый миг через распахнутое окно внутрь хлынула черная скверна.

— !..

Сцена, подобная истинному чуду. На фоне сумрачного, предрассветного неба внезапно развернулась глухая завеса тьмы.

Сперва показалось, будто издалека летит воронова птица, однако в мгновение ока она заслонила собой весь свет, плавно опустившись на подоконник. Следом, издав протяжный крик, спланировала белая.

Хейли с Вентусом.

Девушка шагнула навстречу Асте. Две пары гигантских крыльев за ее спиной двигались абсолютно беззвучно. От их грациозного размаха буквально перехватывало дыхание — ровно как от струящихся длинных смоляных волос, равно как от мистического взгляда, устремленного прямо на Асту.

Перед ней стояла та, о чьем появлении она непрестанно грезила все эти три бесконечных дня.

 

http://tl.rulate.ru/book/93203/23928410

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода