Читать My Son the Wizard :Harry Potter + Avengers Crossover / Мой сын волшебник: Глава 31. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод My Son the Wizard :Harry Potter + Avengers Crossover / Мой сын волшебник: Глава 31.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Да, но чаще они используют ястребов, а иногда даже орлов, — ответил Фил. — Сеть "Флоу" тоже весьма популярна, но, думаю, то же самое можно сказать и о британских волшебниках.

Заметив, что Гарри собирается задать вопрос о "Флоу", Фил пояснил:

— "Флоу" очень похоже на телефон. Вы бросаете в огонь порошок "Флоу", который делают из яиц пепельницы, и можете либо путешествовать сквозь пламя в новое место, либо просто просунуть голову и поговорить с тем, кто вам нужен.

— Ужасно, — пробормотал Гарри, пытаясь представить, как ему придется сунуть лицо в камин, чтобы поговорить с кем-то. — Волшебники придумывают сумасшедшие идеи, как поддерживать связь с людьми.

Фил улыбнулся.

— Согласен, определенно. Может быть, когда мистер Старк смирится с этой магией, он найдет связь между ней и технологией, придумает более удобный способ связи. Пока никто не смог этого сделать. Хотя, единственные, кто реально работает над этой проблемой, — это несколько магглорожденных волшебников и ведьм, интересующихся маггловской наукой. Но их мало, чтобы они могли быть достаточно компетентны в обеих областях и совершить настоящий прорыв. К тому же, только в последние пару лет у нас появились ресурсы для таких исследований.

— Если кто-то и сможет это сделать, то только Тони, — согласился Гарри. Он всегда восхищался умом и талантами Тони в сфере машиностроения.

Фил кивнул. Затем он подвел Гарри к темной машине с черными тонированными стеклами. Они уселись на заднем сиденье, и водитель отвез их в более старую часть города, где царило множество кирпичных зданий, вдали от небоскребов. Машина остановилась перед старой пиццерией, "Пицца Палас". Гарри подумал, что она, наверное, напоминает "Протекающий котел" в Лондоне. Это было место, где граничил маггловский и волшебный мир.

Они с Филом вошли внутрь, и Гарри сразу понял, что попал в волшебный мир. Люди вокруг были одеты в мантии, не совсем такие, к которым он привык в Англии, но это были явно волшебные мантии. Однако их носили не все, многие предпочитали более маггловскую одежду. Но даже эта одежда напоминала 30-е и 40-е годы американской истории. Когда Гарри заметил это, Фил объяснил, что мантии считались более формальной одеждой для американских волшебников, и в наше время их носят не так часто, как раньше. Американские волшебники тоже шли в ногу со временем, но все же немного отставали от маггловской культуры, ведь им не было особой нужды в передовых технологиях, когда у них была магия.

— На американскую волшебную культуру магглы повлияли сильнее, чем на европейскую. В Америке больше магглов, и у нас, соответственно, больше магглорожденных. Конечно, здесь никогда не было такого сильного культа чистокровных, как в Британии. Все дело в том, что волшебники иммигрировали в Америку, спасаясь от преследований, некоторые — от идеалов чистокровных, а некоторые — от маггловских религий. Немного напряженности между теми, кто родился волшебником, и теми, кто нет, конечно же, есть, но не такая сильная, как в Британии и Европе, — сказал Фил, отвечая на вопрос Гарри об одежде.

Гарри невольно задумался, что бы Малфой подумал об Америке. Он же ненавидел магглов и магглорожденных. Наверное, он бы умер, узнав, что быть чистокровным или магглорожденным здесь не такая уж большая проблема. Гермионе бы это, определенно, понравилось.

— Волшебная Британия гораздо более изолирована, чем Америка, и поэтому она более устойчива к проникновению маггловской культуры. Америка намного больше. Население Волшебной Британии около 15 000 человек. Для сравнения, население Америки около 100 000 человек. Население более широко рассеяно из-за размера страны, а правительство сосредоточено в Нью-Йорке, так как это самый густонаселенный район. В основном это означает, что у американцев больше магглорожденных, а значит, и влияние магглов на культуру сильнее.

— Я не знал, что в мире так много волшебников, — удивленно сказал Гарри. Но это имело смысл. В Америке было гораздо больше магглов, чем в Англии. Логично, что и количество волшебников там пропорционально больше.

Фил повел его через пиццерию и вывел в грязный переулок. Кто-то еще собирался пройти через него, и Гарри с интересом наблюдал, как он постукивает палочкой по крышкам нескольких мусорных баков в определенной последовательности. Кирпичная стена переулка распахнулась, как дверь, вместо того, чтобы кирпичи переставлялись сами собой, как это было при входе на Аллею Диагонов, и Гарри впервые хорошо рассмотрел этот новый аспект волшебного мира.

Горизонтная аллея внушала такой же трепет, как и Диагон-аллея: в воздухе витало ощущение волшебства, а вокруг толпились ведьмы и волшебники. Она была более современной, чем Аллея Диагонов, все магазины располагались в идеальных ярких квадратах, напоминающих детские строительные блоки. Аллея Горизонта также выглядела намного больше, чем Аллея Диагона, и имела несколько разных улиц, ответвляющихся от главной ярмарки.

— Как я уже сказал, это очень популярное место среди американских волшебников, многие приезжают сюда со всей страны, — объяснил Фил, пока они пробирались по многолюдной улице.

Гарри заметил, что здесь были те же магазины, к которым он привык на Аллее Диагонов, только с другими названиями и под управлением других людей. Ни один из магазинов не выглядел таким древним, как некоторые на Диагон-аллее, но, опять же, волшебная Америка существует всего несколько столетий, в отличие от Британии. Магазины были так же наполнены волшебством и чудесами, как и в Лондоне.

Они остановились у нескольких разных магазинов, пока Фил продолжал указывать на небольшие различия между культурами. Это помогло Гарри лучше понять волшебную Британию. Он узнал, что американские волшебники используют многие из тех же заклинаний, но с некоторыми вариациями, и изучают те же предметы в школе. В Америке было шесть разных школ для волшебников, ближайшая из которых — Салемская академия в Салеме, штат Массачусетс. В целом, различий было не так уж много, кроме того, что Америка была ближе к своим маггловским коллегам.

Самой интересной вещью, о которой узнал Гарри, был, пожалуй, Кводпот.

Гарри был уверен, что читал об этом в "Квиддиче сквозь века", но тогда, поглощенный изучением любимого вида спорта, не придал этому значения. Казалось, здесь, в Америке, "Кводпот" пользовался большей популярностью, чем классический квиддич, и Гарри никак не мог с этим смириться. Ведь в "Кводпоте" не было Снича, а значит, и искателя – самой важной фигуры на поле.

— В "Кводпоте" нет Снича, — возмутился Гарри, обращаясь к Филу. — И, следовательно, нет искателя! Как можно играть в такой… неполноценный квиддич?

Фил лишь слегка улыбнулся, явно удивленный предпочтениям Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/93158/3083093

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку