— Значит, ты мне не веришь? — бросил Гарри, пожима́я плечами. — Ну что ж, посмотрим, кто в итоге окажется прав. Просто подумайте над моим предложением, ладно?
Он развернулся, собираясь войти в Большой зал, но его остановил голос Малфоя.
— Что бы ты ни задумал, Поттер, у тебя ничего не получится. Просто оставь все как есть, а то потом пожалеешь! — шипел он.
Гарри лишь приподнял бровь, глядя на мальчика.
— О чем пожалею? — спросил он, поворачиваясь к Слизеринцам.
— Пожалеешь о своей попытке настроить нас против Темного Лорда! — рявкнул Малфой. — И не смей говорить, что это не было твоим намерением с самого начала!
Гарри снова пожал плечами.
— Не совсем, — произнес он, и Малфой фыркнул.
Гарри, с интересом изучая мальчика, приподнял бровь.
— Только не говори, что ты действительно хочешь следовать за Темным Лордом? — спросил он с явной недоверчивостью.
— Конечно! — шипел Малфой. — А почему бы и нет?
Другие Слизеринцы переглядывались, сомнение отражалось в их глазах. Гарри сделал вид, что не замечает этого, сосредоточившись на Малфое. Казалось, настало время для небольшого урока...
— Значит, ты хочешь быть фанатичным идиотом, лижущим сапоги полукровке? — спросил он, глядя на мальчика. — А я думал, что ты Слизерин.
— Я Слизерин! — выкрикнул Малфой, и Гарри заметил, как старшекурсники из Слизерина, стоявшие рядом, повернулись к ним. Они явно начали прислушиваться. Гарри внутренне ухмыльнулся. Отлично.
— Ты? — спросил он, делая вид, что удивлен. — А я думал, что настоящий Слизерин умный, хитрый и амбициозный. Что амбициозного в том, чтобы быть лизоблюдом? Что умного в том, чтобы слепо следовать за простым грязнокровкой в свою гибель? Что хитрого в том, чтобы позволить заклеймить себя как корову или раба? Нет! По-моему, ты не похож на Слизерина. Ты похож на труса.
В ответ Малфой метнул в него темное заклинание. Гарри лишь ухмыльнулся и протянул голую руку навстречу магии. Заклинание изменило направление, затанцевав вокруг пальцев Гарри. Затем он взял свет в руку, и он бесследно исчез. Слизеринцы вокруг него уставились на него.
— Слизерин умеет использовать любую ситуацию в своих интересах. Он знает, когда нужно показать свою силу, а когда скрыть ее, — тихо произнес Гарри. — Он никогда не начнет драку против того, о ком ничего не знает.
С этими словами Гарри поднял другую руку. Золотые руны засияли на полу, и в следующую секунду Малфой оказался заключен в золотую клетку из света. Наследник Малфоя уставился на него, страх отчетливо читался в его глазах. Гарри лишь мгновение смотрел на него, затем изгнал клетку света, оставив мальчика невредимым.
— Что...? — пробормотал Малфой, явно озадаченный действиями Гарри.
— Слизерин знает, когда нужно унизить своего противника, а когда пора оставить все как есть, — сказал Гарри. — Ты явно сильный волшебник, Драко Малфой. Как Слизерин, я знаю, что иметь тебя на своей стороне было бы выгоднее, чем иметь тебя в качестве противника. Подумай об этом. Я даже мог бы научить тебя некоторым трюкам, вроде тех, что я показал тебе сегодня.
С этими словами Гарри развернулся и оставил Слизеринцев стоять там, где они были. Малфой уставился ему вслед.
— Ты не Слизерин! — воскликнул он, прежде чем Гарри успел скрыться за углом.
Гарри остановился и повернулся. Затем он ухмыльнулся.
— А я — да, — ответил он, широко улыбаясь. — Меня бы отсортировали в Слизерин, если бы я не умолял Сортировочную шляпу не делать этого.
— Но... почему? — спросил другой Слизерин, глаза которого расширились от удивления.
Гарри ухмыльнулся.
— Потому что никто никогда не заподозрит змею в львиной шкуре, — и с этими словами он скрылся за углом.
Только время покажет, изменил ли его маленький трюк его положение в глазах Слизерина. Гарри был уверен, что да. Слизеринцы придут на его защиту — за его слова или за демонстрацию его силы, Гарри еще увидит. Самое главное — это их участие, а это то, что он обеспечил сегодня...
Корнелиус Фадж глубоко вздохнул, затем открыл заседание Визенгамота. Он попросил об этом собрании всего несколько дней назад и, в отличие от обычных случаев, настоял на том, чтобы к ним присоединились волшебники Беспроводной сети.
— Сегодня я собрался здесь, чтобы поговорить с вами о серьезном деле, — начал он. — К сожалению, мне стало известно о приближающейся угрозе нашему образу жизни. Угроза, которая уничтожит все, что мы любим, если мы не остановим ее сейчас, пока ее еще легко остановить!
Он видел, что теперь к нему приковано внимание каждого члена Визенгамота, а также внимание репортера Волшебной Беспроводной Сети. Фадж был совершенно уверен, что к нему приковано внимание и всего остального Волшебного мира.
— Я говорю о лжеце и нарушителе нашего мирного уклада жизни! — продолжал он. — Я говорю о человеке, который пытается заставить общественность выступить против своего правительства! Если мы не предпримем что-нибудь в ближайшее время, этот человек, этот возмутитель спокойствия, обрушит наше общество всей той ложью, которую он распространяет!
На этот раз он заметил обеспокоенные взгляды, которыми обменялись ведьмы и волшебники Визенгамота.
— Я говорю о том, кто способен обмануть простого человека сладкозвучными словами и ложными обещаниями! О человеке, который не прочь использовать даже самый солидный бизнес для достижения своих теневых целей, — продолжал он, наслаждаясь вниманием. — Я говорю об Оливере Твисте.
http://tl.rulate.ru/book/93005/3093498
Готово:
Использование: