× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Всё просто, госпожа Боунс, – ответил мальчик, его голос звучал уверенно, несмотря на юный возраст. – Когда меня будут рассматривать как взрослого, мне позволят поделиться воспоминаниями об этом событии. Тогда вы сможете увидеть факты, стоящие за моим заклинанием. Воспоминания нельзя подделать, чтобы это осталось незамеченным, а показанные в зале суда Визенгамота, они будут доступны всем.

Мадам Боунс, женщина с проницательным взглядом и железным характером, на мгновение засомневалась, но затем кивнула.

– Сделай это. Министр обращался с тобой как со взрослым, так почему бы не посмотреть на твои воспоминания. Ты знаешь, как их извлекать? – спросила она.

– Конечно, – ответил мальчик, и в его голосе прозвучала уверенность, которой Амелия Боунс никак не ожидала от пятнадцатилетнего подростка.

Мальчик извлёк воспоминание из своего разума, словно доставая из кармана ценную вещицу, и встал. Без колебаний он шагнул к углублению в полу, напоминающему портал, и опустил в него воспоминание, будто отправляя в таинственное путешествие. Затем он кивнул госпоже Боунс и вернулся на своё место, ожидая продолжения.

– Показывай, – приказала госпожа Боунс, и внезапно вся стена позади мальчика засветилась, создавая видимую сцену. Первое, что они увидели, была абсолютная темнота, словно всё вокруг поглотила бездна. Затем в зал суда начал проникать холод, который заставил некоторых волшебников и ведьм задрожать, а мурашки пробежали по спинам всех присутствующих. Это был холод Дементора, леденящий душу и проникающий до костей. Потом послышалось хриплое прерывистое дыхание, словно из могилы. В темноте раздался человеческий крик, а паника в голосе наполнила воздух.

– Дадли, держи рот на замке! Что бы ты ни делал, держи рот на замке! – раздался голос, полный отчаяния.

Затем послышалось бормотание, и там, где лежала палочка, вспыхнул короткий свет. Мальчик в воспоминаниях схватился за палочку, словно за последнюю надежду. Паническое «Защитник заклинаний». Только белый туман, достаточно яркий, чтобы показать Дементора, ползущего рядом с мальчиком, словно тень, пожирающая свет. Затем туман ударился о Дементора и сломался, словно хрупкий лёд. Снова «Защитник заклинаний», и снова лишь туман. Дементор теперь был всего в нескольких сантиметрах от мальчика, его рука, похожая на когтистую лапу хищника, потянулась к нему. Снова темнота. Шаркающие, бегущие шаги в темноте. А потом громкое «Защитник заклинаний!». Из палочки мальчика, находящегося в нескольких футах от Дементора, вырвался феникс, словно взрыв света и огня. Золотой свет феникса заполнил переулок, показывая другого Дементора, который вцепился в запястья другого мальчика и боролся с ним, словно двое борцов в смертельной схватке. Мальчик проигрывал, его силы иссякали. И тогда феникс взял верх, отгоняя Дементоров с такой силой, что казалось, будто те существа страдают от него, словно от огня.

Воспоминание закончилось, и весь зал погрузился в молчание.

– Дементоры, – наконец сказала мадам Боунс, её голос был тих, но полон решимости. – Дементоры в магловском пригороде.

– Это… это не может быть правдой! – закричал Фадж, его лицо исказилось от ужаса и неверия. – Это ложь! Мистер Поттер использует подделку…

– Вы не хуже меня знаете, что память нельзя подделать так, чтобы все это знали, министр Фадж! – Мадам Боунс прервала его, её взгляд был холодным и проницательным. – Молодой человек говорил правду этому суду! И не забывайте: он показал нам, что произошло. Он не просто рассказал нам – он показал нам! Как вы можете возражать против этого?!

– Но… но… – Фадж заикался, словно застрял в паутине собственных противоречий.

– На вашем месте я бы помолчал, министр, – прервала его мадам Боунс. – Я недовольна вами! Вы подняли этот инцидент с несовершеннолетним волшебником на глазах у всего Визенгамота…

– Мальчик нарушил закон в третий раз! В прошлом году он взорвал свою тётю, а позапрошлом использовал парящие чары!

– Правда? – Мадам Боунс повернулась к стоящему перед ней мальчику.

– Я действительно взорвал свою тётю, – ответил мальчик без колебаний, его голос был спокойным и уверенным. – Это было случайное волшебство.

– Случайное?

– Я не использовал палочку или заклинание. Я просто… взорвал её… – Мальчик объяснил Визенгамоту, словно раскрывая тайну, которую он держал в себе. – Это не подсудно. Пункт «Д» Указа об ограничении колдовства несовершеннолетних гласит, что случайная магия несовершеннолетнего до его второго совершеннолетия, совершённая без палочки и без намерения это сделать, не наказывается, потому что несовершеннолетний ещё не научился полностью контролировать свою магию.

На это мадам Боунс улыбнулась.

– Вы правы, мистер Поттер, – подтвердила она. – Но остаётся ещё инцидент с парящими чарами.

– Я могу показать вам этот инцидент, – мальчик ответил без колебаний, словно готов был поделиться всем, что знает.

– Я думаю, на этот раз будет достаточно просто рассказать нам.

– Ну… но это звучит не… ну… правдоподобно, – пробормотала ведьма рядом с Фаджем, её взгляд был скептическим.

– Просто расскажи. Когда нам нужно будет увидеть это, ты сможешь показать нам потом, – сказала мадам Боунс.

– Я просто предупредил, – ответил мальчик, его голос был спокойным, но в нём проскальзывала лёгкая скрытая угроза. – Это был сумасшедший домовой эльф.

– Домовой эльф?! – Ведьма рядом с Фаджем фыркнула. – И скажите на милость, как домовой эльф мог…

Глаза мальчика стали смертельно опасными, словно в них вспыхнула молния.

– Я же сказал тебе, что это невероятно. Но когда ты захочешь, я покажу тебе этот случай… – его голос был спокоен, но в нём чувствовалась сталь.

– Я не думаю, что в этом есть необходимость, – прервала мадам Боунс, пристально глядя на министра и ведьму рядом с ним – Долорес Амбридж. – Я верю вам, и даже если бы я не верила, это был всего лишь один инцидент, не за что наказывать.

– Но… – начал Фадж.

– Вам, министр, следует думать о том, что вы говорите, – мадам Боунс снова прервала его, её голос был строгим и властным. – Только в этом единственном случае вы проигнорировали несколько законов, большинство из которых существует для того, чтобы обеспечить справедливый суд для обвиняемого! Я прослежу за этим, когда мы закончим это дело. Но сейчас: заканчивайте! И предупреждаю, если вы попытаетесь хоть немного потянуть время, я просмотрю все ваши дела за последние несколько лет. Даже если я ничего не найду – вы не увидите свой кабинет в течение следующих пяти месяцев!

— Итак, вы хотите сказать что-нибудь ещё?

— Нет, — Фадж прозвучал горько, словно каждое слово давалось ему с трудом.

— Хорошо, тогда перейдём к обвинениям, — сказала мадам Боунс. — Кто за то, чтобы снять со свидетеля все обвинения?

Более восьмидесяти процентов членов Визенгамота подняли руки, словно уже приняв решение.

— А кто за обвинительный приговор? — спросила мадам Боунс.

На этот раз остались Фадж, волшебница рядом с ним и ещё несколько человек. Гарри внимательно смотрел на них, пока большинство не отвели взгляды. Он решил запомнить их: эти люди были либо в сговоре с Фаджем, либо с Пожирателями Смерти. В любом случае, они были врагами.

Фадж окинул взглядом оставшихся с таким видом, будто что-то большое застряло у него в горле, затем опустил руку. Сделав два глубоких вдоха, он произнёс голосом, искажённым от едва сдерживаемой ярости:

— Очень хорошо, очень хорошо... Все обвинения сняты.

Гарри улыбнулся.

— Спасибо, министр, — сказал он с показной вежливостью. — До следующего раза. Я бы посоветовал вам молиться, чтобы мы больше никогда не встретились, но я знаю, что этого не произойдёт. Мы обязательно увидимся снова — и в следующий раз вам будет куда менее приятно.

С этими словами он встал и вышел из комнаты, кивнув остальным членам Визенгамота и директору. Однако его лицо оставалось бесстрастным, пока он не оказался за пределами зала суда. Там на его лице расцвела зловещая ухмылка.

— «Гарри Джеймс — один. Визенгамот и директор — ноль», — пронеслось у него в голове. В глазах плясали демонические искорки, отражая торжество над сломленными надеждами.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3081023

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода