× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Disciple, Don’t Cause Trouble, Master Won’t Leave the Mountain! / Ученик, не создавай проблем, Учитель не покинет гору!: Глава 65

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хоть Хэ Цанмин и его люди шли сравнивать с землей Гору Богов Небесных, никакой нервозности среди них не было. Наоборот, казалось, будто они на весеннюю прогулку отправились – болтали, смеялись всю дорогу.

Восемь учеников из внешнего круга, которых выбрали, всю дорогу расхваливали Хэ Цзюньцзе. Так расхваливали этого надменного юного господина, что он аж чувствовал себя любимым и уважаемым учениками.

Путь до Горы Богов Небесных должен был занять два дня и одну ночь, но они шли целых семь дней. Половину времени восьмерка прихлебателей искала развлечения для Хэ Цзюньцзе. Если бы не боялись, что Юй Сиси убежит, то могли бы и полмесяца идти.

Когда Хэ Цзюньцзе появился в городке у подножия Горы Богов Небесных в своих нарядных одеждах, Сюн Цзи и Юй Сиси уже восемь дней жили в гостинице. Постоянные клиенты гостиницы узнавали их и здоровались, потому что они до этого помогли городку справиться с небольшим нашествием диких зверей. Так что они считались благодетелями.

Сюн Цзи и Юй Сиси сидели за маленьким столиком в углу гостиничного холла. Официант поприветствовал их и принес тарелку маринованных овощей собственного приготовления. Его соленья были знамениты и считались фирменной закуской в их гостинице.

Сюн Цзи поблагодарил и заказал две чашки лапши для себя и Юй Сиси. Они посмотрели друг на друга и одновременно вздохнули:

– Эх…

В один голос проговорили:

– В семье Хэ никого не осталось, или они испугались? Почему столько дней никого нет?!

Сюн Цзи, явно раздосадовавшись, продолжил:

– Может, хозяин его испугал и он не осмелился вернуться после его возвращения? Не может быть! Хозяин ничего не делал, почему этот Хэ Чжао такой трусливый?

Сюн Цзи сам себе отвечал, на его лице читалось замешательство. Подумал про себя: «Надо же, есть на свете кто-то такой же трусливый, как я». Ведь и он когда-то испугался своего хозяина и убежал далеко-далеко.

–Это невозможно. Если бы Юй Хэ Чжао не решился на такое, он бы не предал основную семью. Давай просто подождем, – Юй Сыси тоже была озадачена, ее брови нахмурились, но она решила остаться на месте. Этот городок был всего в дне пути от их Горы Бога Небес. Если бы они действительно столкнулись с основными силами семьи Хэ, то успели бы вернуться вовремя.

Они не знали, утих ли гнев их господина. Сейчас, не видя следов семьи Хэ, они не решались возвращаться. Оба понурили головы в унынии. Официант, видя их такими, ничего странного не заметил. Поставив им лапшу на стол, он сказал: –Приятного аппетита. – Затем он отряхнул тряпку с плеча и отправился обслуживать других посетителей.

–Забудь всё, давай поедим лапши! Мужчина – железо, обед – сталь. Если не поешь, голод замучает.

Сюн Цзи очень нравилось мастерство повара в этой гостинице, да и порция была щедрой. Он взял палочки и уткнулся лицом в еду.

Юй Сыси взглянула на особую большую миску, которую гостиница подала Сюн Цзи. Сюн Цзи ел так много, что его лицо почти утонуло в миске. Юй Сыси и правда не ожидала, что Сюн Цзи такой любитель поесть.

Она беспомощно покачала головой и тоже взяла свои палочки, чтобы медленно поесть. Однако она продолжала думать о передвижениях семьи Хэ. Что происходило? Их нигде не было видно. Может быть, у них случилась какая-то неприятность? Но, подумав об этом, Юй Сыси мгновенно почувствовала себя лучше.

Юй Сыси стала есть лапшу быстрее и время от времени посматривала в окно. Улицы городка уже начинали оживать.

Стояла ранняя осень, и утро выдалось прохладным. Тонкие лучи солнца не давали тепла, и многие прохожие кутались в тонкие рубашки. Разнообразные закусочные уже начали свою суету. Свежеиспеченные булочки лежали в больших ящиках-пароварках. Когда крышку поднимали, клубы горячего пара скрывали лица торговцев, не давая им разглядеть покупателей. Но это ничуть не мешало бойкой торговле.

- Свежеиспеченные пампушки, паровые булочки, цветы-рулеты, сяолунбао, подходите, пробуйте!

- Сочные булочки с бульоном, не пропустите!

- Свежий острый суп из дикой говядины, кружечку, чтобы прогнать холод!

- Жареная кабанятина! Только что заколол дикого вепря, мясо нежное и сочное, зуб даю! Если несвежее – платить не нужно!

Звуки громкой торговли разносились по улицам, то затихая, то нарастая. Прохожие, привлеченные аппетитными запахами, подходили к прилавкам и просили чего-нибудь на завтрак, чтобы наполнить пустые желудки.

А были и проказники. Такие, например, как мальчишка, что наотрез отказался умываться и чистить зубы. Он выпрыгнул из окна своего дома и босиком проскользнул в переполненную улицу. Скакал он, словно обезьянка, такой проворный, что его невозможно было поймать. Мать, стоя на улице, от сердца ругалась:

- Негодник, вернись сейчас же! Маленькая обезьяна, вот вернется отец, я тебе шкуру спущу!

- Э! Янь Сюнь без всякого прикрытия и зубы не чистил! Какой неопрятный!

Всегда найдутся знакомые, знающие семью этого мальчишки. Один мужчина схватил его за шиворот, подняв, словно цыпленка, и громко принялся высмеивать Янь Сюня. Услышав это, другие дети, что еще валялись дома и нежились, бросились к окнам, чтобы поглядеть:

- Братец Сюнь из семьи Янь оказывается не любит чистоту, а?

- Янь Сюнь совсем распоясался, вышел из дома нараспашку.

– Ох-ох! Братец Сюнь снова получит нагоняй.

Девятилетний Ян Сюнь, над которым потешалась орава детей, пылал от злости. Его лицо стало совершенно пунцовым. Он барахтался в воздухе, словно котёнок, которому наступили на хвост, выглядя свирепым, но никого не пугающим.

После целой минуты насмешек глаза Ян Сюня покраснели. Дядя Линь – плохой человек! Он почувствовал такую обиду, что над ним измываются эти мелюзга. Но он не заплакал. Он мужчина, а мужчины не плачут, даже если льётся кровь!

Однако уже через секунду слёзы полились ручьём – его мать догнала его и хорошенько "полюбила" ремнём.

– Уа-а-а-а-а-а!

Плач мальчишки мгновенно разнёсся по всей улице. Сердитые крики его матери и смех других детей следовали за ним по пятам.

Юй Сысы отвела взгляд. Этот пацан, Ян Сюнь, опять ревёт. Какой плакса. Даже она в его возрасте не рыдала на улице так нагло.

Юй Сысы знала Ян Сюня потому, что, когда они почти добрались до городка, Юй Сысы не хотела пафосно лететь на мече. Поэтому Сюн Цзи вернулся в свой истинный облик – трёхметрового чёрного медведя, и Юй Сысы села ему на плечо. Они осторожно шли, когда вдруг почувствовали, что за ними кто-то следит. Они были шокированы, подумав, что у Хэ Чжао есть помощники у подножия горы и он хочет их подкараулить.

Юй Сысы подумала: "Этот Хэ Чжао и правда хитёр. Придумал подстроить засаду у подножия горы, но мы их сейчас трогать никак не можем. Если кто-то из нас их убьёт, кто тогда пойдёт в семью Хэ, чтобы сообщить. К тому же, я вообще не чувствую духовную силу противника. Может, это какой-то старейшина из семьи Хэ?"

Пока Юй Сысы недоумевала, она тайком отправила Сюн Цзи голосовое сообщение, прося его не делать глупостей. С большого дерева полетела стрела, но была она такой медленной и слабой, что даже не задела шерсти Сюн Цзи. Юй Сысы поразилась. Да этот человек слепой!

На самом деле стрелок не был слепым, и не был он старейшиной семьи Хэ. И даже не был заклинателем. Он был обычным охотником, который добывал пропитание, охотясь на диких зверей у подножия горы. Увидев магического зверя, который уже обрел разум, он тут же уходил подальше. Но сегодня в руках Ян Цзяня, а это был именно он, был лук и стрелы. Он смотрел на хрупкую женщину, которую держал черный медведь, явно получивший разум. Он стиснул зубы и двинулся к ним.

http://tl.rulate.ru/book/92889/6492345

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода