Читать General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 2. Муж :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 2. Муж

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Сяосяо чувствовала себя ужасно.

В первый день своего переселения она была на пути к замужеству.

Была ли она одинока в течение 27 лет в своей предыдущей жизни потому, что никогда не встречала такого умелого отца, который бы похитил для нее мужа и детей?

- Дочь, дочь, дочь? - Су Чэн звал её.

Су Сяосяо никак не реагировала. Она снова упала в обморок.

Дело было не в том, что у нее была слабая умственная выносливость, а в том, что ее тело только что получило легкое сотрясение от падения. Движение, при котором она повернула голову, чтобы посмотреть на детей, было слишком сильным, и она отключилась.

- Папа, почему моя сестра снова упала в обморок? Она испугалась? - обеспокоенно спросил Су Эргоу.

Су Чэн прислушался к ровному храпу своей толстой дочери и с презрением посмотрел на сына.

- Зачем ты меня пугаешь? С таким мужеством как у твоей сестры, кто может ее напугать? Она счастлива! Разве ты не слышал, твоя сестра сказала, что это хорошие новости!

Су Эргоу был сбит с толку. Его сестра именно это имела в виду?

Су Сяосяо проспала до полудня.

Отца Су не было дома. Он привел Су Эргоу и троих детей в деревню, чтобы раздать красные яйца и собрать волну подарочных денег по пути.

Жители деревни были шокированы и разгневаны. Шокированы, потому что Су Чэн действительно поймал зятя для Толстушки Су. Они задавались вопросом, сыну какой семьи так не повезло.

А разгневаны тем, что, когда жители деревни обычно устраивали банкеты, семья Су приходила к ним на халяву и никогда не давала им ни медной монеты. Теперь у них хватило наглости попросить у них денег.

Это было просто замаскированное ограбление!

- Почему вы хотите три порции?

Тетя Лю сердито посмотрела на Су Чэна. Она не боялась трех тиранов из семьи Су!

Су Чэн высокомерно вздернул подбородок и указал пальцем на своего сына.

Су Эргоу поднял одного из детей и уверенно сказал:

- На свадьбу, празднование первого месяца* и первый день рождения!

п/п: * в Китае принято поздравлять и дарить подарки, когда новорожденному исполняется один месяц.

Тетя Лю потеряла дар речи

Маленькие дети тоже потеряли дар речи.

С другой стороны, Су Сяосяо не знала, что папа Су отправился в деревню, чтобы устроить неприятности. Она весь день ничего не ела, и у нее кружилась голова от голода.

В своей предыдущей жизни она прошла очень строгую подготовку в армии. Голодная тренировка также была одной из них, но это было нормально из-за ее крепкого телосложения.

Это тело явно не могло противостоять голоду. Ей нужно было как можно скорее найти что-нибудь поесть.

Су Сяосяо пошла на кухню.

Хотя у нее были воспоминания хозяйки тела, Су Сяосяо все еще была ошеломлена, когда вошла на кухню.

Стены были потрескавшимися, крыша протекала, а горшок треснул. Корзина была брошена на пол, а по земле были разбросаны листья овощей и земляной батат. В горшке также было липкое черное вещество.

Су Сяосяо почувствовала еще один удар по психике. В своей предыдущей жизни она даже не вошла бы в такую кухню, не говоря уже о том, чтобы есть пищу внутри.

Су Сяосяо перенесла дискомфорт в желудке и собрала вещи. Она была занята целый час, прежде чем, наконец, прибралась на грязной кухне.

Су Сяосяо смешала миску кукурузной лапши с небольшим количеством белой муки, обжаренным зеленым луком и яйцами. Затем она обжарила зеленый лук на сале и выбрала несколько цельных сладких картофелин, чтобы приготовить суп из сладкого картофеля.

На ее памяти у первоначальной хозяйки тела было большое количество основных продуктов питания, поскольку у нее был приоритет при их распределении дома.

Она ела рис, в то время как отец Су и ее младший брат ели кашу. Она ела белую муку, в то время как отец и сын ели кукурузную лапшу. Что касается яиц и сала, отец Су и Су Эргоу давно их не пробовали.

Сначала Су Сяосяо взяла два зубчика чеснока, но, немного подумав, положила один обратно.

Затем она зачерпнула миску супа из сладкого картофеля и села на маленький табурет на кухне, чтобы поесть.

Внезапно из передней комнаты послышался приглушенный звук.

Она нахмурилась, поставила миску и палочки для еды и направилась к дому.

Сначала она подумала, что вернулись остальные члены семьи Су. Когда она вошла в комнату, она поняла, что на земле лежит мужчина, как будто он только что упал с кровати.

Должно быть, именно это произвело суматоху только что.

Су Сяосяо продолжала разглядывать его.

У мужчины были широкие плечи, узкая талия и высокая фигура. Его одежда была изысканной, и было неизвестно, из какого материала она была сделана, но от нее необъяснимым образом веяло дорогой атмосферой.

Пальцы мужчины были тонкими и четко очерченными. На его ладони были мозоли.

“Мастер боевых искусств?”

Су Сяосяо вынесла свое предварительное решение.

Кроме того, Су Сяосяо почувствовала сильный запах крови от его тела.

- Ты ранен?

Странно, почему в семье Су был раненый мужчина?

Постойте, может ли он быть тем зятем, которого отец Су подыскал для нее?

Она так и знала. Как кто-то мог осмелиться жениться на ней? Даже если бы его похитили, он бы сбежал. Но если это был серьезно раненый человек, это имело бы смысл.

Су Сяосяо моргнула, присела на корточки и перевернула его.

В конце концов, он был ее мужем. Она должна была проверить товар.

Однако, когда взгляд Су Сяосяо остановился на этом неописуемом лице, ее глаза расширились.

Разве ее отец не говорил, что он в сто раз красивее Хэ Туншэна?

И это он-то?

Если бы отец Су был здесь, он определенно был бы поражен представшей перед ним картиной. Потому что, когда он снял мужскую маску, он ясно увидел красивое лицо, которому не было равных в мире.

В противном случае он никогда бы не захотел иметь зятя с обузой.

п/п: с прицепом :D

Причина, по которой мужчина стал таким, заключалась в том, что его лицо только что коснулось земли, когда он случайно упал. И теперь оно распухло.

Свиноголовый… э-э, нет, этот мужчина не спал.

В тот момент, когда он открыл глаза, он увидел толстую женщину, сидящую у него между ног и что-то подло делающую с ним. Его волосы встали дыбом, и он внезапно протянул руку, чтобы напасть на нее!

Су Сяосяо осматривала его раны, когда внезапно почувствовала убийственную ауру и холодок на шее.

С боевыми навыками, полученными в ее предыдущей жизни, она подняла свою пухлую руку и ловко блокировала запястье другой стороны!

Мужчина, казалось, был готов и поспешно использовал левую руку.

Неожиданно он не смог пошевелиться.

Только тогда он понял, что его левые рука и ноги были связаны веревками.

- Кто вы такая? - Он спросил холодно!

Су Сяосяо полагалась на свое преимущество в весе и сидела на его правой руке.

Человек с горой на руке не мог говорить.

Видя, что другая сторона полностью потеряла способность контратаковать, Су Сяосяо вздохнула с облегчением. К счастью, она проявила предусмотрительность и заранее связала мужчину. В противном случае она была бы искалечена, если не мертва.

- Вы все еще собираетесь причинить мне боль? Если вы не причините мне вреда, я развяжу вас, - сказала Су Сяосяо мужчине.

Рука мужчины вынесла тяжесть его жизни.

Он нахмурился и сказал в холодном поту:

- Кто вы? Чего вы хотите? Где… где остальные?

- Остальные? Ну, я не знаю.

Она действительно не знала. Когда она проснулась, дома никого не было.

Что касается первых двух вопросов, ей пришлось подумать, прежде чем отвечать на них.

Мужчина скептически посмотрел на Су Сяосяо.

Су Сяосяо сказала, не меняя выражения лица:

- Вот такое дело. Вы упали в обморок по дороге, и моя семья спасла вас. Я проверяла ваши травмы!

Мужчина посмотрел на свой ослабленный ремень и сказал с мрачным выражением лица:

- Вам нужно снять с меня штаны, чтобы осмотреть мои травмы?

Су Сяосяо уверенно сказала:

- У вас на штанах кровь. Я должна посмотреть, где вы ранены

Мужчина холодно сказал:

- Это не моя кровь!

Су Сяосяо развела руками:

- Теперь я знаю.

Мужчина сжал кулаки и стиснул зубы:

- Так вы уже...

Су Сяосяо молчала.

Су Сяосяо посмотрела вверх:

- В любом случае, вид не очень хороший.

Мужчина был ошарашен.

http://tl.rulate.ru/book/92263/2972479

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Проблема одиночества профессионально решается похищением...автор жжет!! Перевод шикарный!!!...сидящую между ног и что-то подло делающую с ним...вот это интрига. Только начала читать ЗАВОРАЖИВАЕТ!!
Развернуть
#
Вид не очень хороший... бедолага, это было жестоко
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку