— Вы жульничаете! — взвился Гарри, — Профессор Флитвик сказал, что мы должны стоять у любой стены!
— Мне надоела эта чепуха, — процедил Дамблдор, в его глазах зажглись странные огоньки, а голос стал жестким. — Я больше не буду вас баловать, мистер Поттер.
Старик протянул руку к своей палочке, но та осталась лежать на столе. Он пошевелил пальцами, и палочка с цветком бузины, словно нехотя, перекатилась к краю стола, ближе к Дамблдору.
— Я все еще ваш волшебник! — возмущенно выкрикнул Гарри, одновременно протягивая руку к своей палочке.
Палочка с цветком бузины на мгновение завибрировала, а затем взлетела со стола, словно птица, и полетела прямо к Гарри. Мгновение спустя она мягко ударила по его протянутой руке. На этот раз Гарри окружил счастливый дождь из зелёных и красных блёсток. Песня палочки торжествующе зазвучала в его голове. Она хотела Гарри, а Гарри хотел ее. Он был ее волшебником, и она была его палочкой. В ней чувствовалось удовлетворение, словно она уже планировала долгую и счастливую жизнь вместе с Гарри и его палочкой феникса.
Гарри рассмеялся. Волшебник, который умирал, когда хотел, и волшебная палочка, которая всегда рано или поздно убивала своих нежеланных владельцев. Он глупо ухмыльнулся, глядя на палочку в своей руке.
— Мы совпадаем, — прошептал он.
Палочка бузины ответила глубоким, согласным голосом, после чего возобновила свой дуэт с оригинальной палочкой феникса Гарри.
— Независимо от того, кому изначально принадлежала палочка, — протянул Люциус Малфой, — похоже, она решила, что хочет принадлежать мистеру Поттеру. Я полагаю, что текущая цена палочки у Олливандера составляет семь галеонов.
— У меня есть немного, — весело сказал Гарри, рыская в карманах в поисках мешочка с монетами. Со свойственной ему рассеянностью, отточенной годами притворства во время занятий с Гермионой, когда он на самом деле мечтал, Гарри швырнул в руки профессора палочку Снейпа, две шоколадные лягушки, обертку от торта и полпачки ароматизированных бобов "Берти Боттс", прежде чем нашел свой мешочек для монет. Снейп усмехнулся, но сунул свою палочку и все обрывки из кармана Гарри в собственный карман. Гарри, в свою очередь, весело отсчитал семь золотых галеонов и положил их на стол директора.
— Полагаю, этим объясняются все дела этого вечера, — мягко прервал его Люциус. — Пойдем, Гарри, мы проводим тебя до башни Гриффиндора, пока твои профессора будут тебя допрашивать.
Гарри кивнул. Сунув палочки в карман, он вышел из комнаты вместе с мистером и миссис Малфой.
— Спасибо, что пришли, — сказал он на вращающейся лестнице. — Дамблдор, наверное, украл бы мою палочку и убрал бы все под ковер, если бы вы этого не сделали.
— Уважаемый свидетель - иногда лучшее оружие против сильного противника, — мягко согласилась Нарцисса.
— Все равно спасибо. Вам не нужно было приходить.
Как только они освободились от каменной горгульи и отошли на приличное расстояние по коридору, Гарри повернулся к Малфоям.
— Драко действительно звонил тебе?
Миссис Малфой улыбнулась.
— Конечно, дорогая.
— И ты просто бросил все и пришел мне на помощь?
— Я поставил свой бокал с односолодовым на приставной столик, прежде чем мы ушли, — сардонически заметил мистер Малфой.
— Зачем тебе это нужно? — спросил Гарри, искренне недоумевая.
— Потому что мы - семья, — сказала Нарцисса.
Гарри уставился на них, беспомощный и подозрительный перед лицом таких заявлений. В конце концов он пожал плечами и вернулся к Хогвартсу, который был прочным, волшебным и невероятно высоким. Гарри нахмурился. Неужели он действительно был таким коротышкой в детстве?
Нарцисса и Люциус Малфой обменялись многозначительными взглядами, но остановились, когда подошли к портрету толстой дамы.
— Ну, вот и все, — неловко сказал Гарри. — До свидания. Еще раз.
— Постарайся не попадать в неприятности, дорогая, — ласково сказала Нарцисса.
— Или хотя бы приложить больше усилий, чтобы не попасться, — добавил Люциус.
Нарцисса еще раз взмахнула рукой, и они исчезли. Чувствуя себя неловко и невероятно глупо, Гарри постукивал по портрету толстой дамы, пока кто-то не открыл портрет. Это был Фред Уизли.
— Эмм... Похоже, я гриффиндорец. Вы можете меня впустить?
Фред рассмеялся и потащил Гарри в общую комнату.
— Посмотрите на это! — крикнул он, обращаясь к заполненной людьми комнате. — У нас Гарри Поттер!
Гарри ухмыльнулся. За завтраком в первый день Драко выглядел хорошо отдохнувшим, но, казалось, балансировал между маниакальной энергией и испуганной неподвижностью. Гарри поймал его взгляд и махнул рукой. Драко шмыгнул носом и кивнул головой, но выглядел менее склонным к тому, чтобы с криком выбежать из комнаты. Гарри не стал отвлекаться от первого дня занятий и воспользовался свободным моментом, чтобы очаровать миссис Норрис ярким фиолетовым платьем с розовыми точками в горошек. Это было немного глупо, но он был так счастлив вернуться в Хогвартс вместе со всеми, даже с этой старой злобной кошкой. Крики Филча эхом разносились по всему Хогвартсу. Гарри думал, что никто не знает, что это он, но Ли Джордан и близнецы схватили Гарри за шею, взъерошили ему волосы и поздравили с первой хогвартской шуткой.
— Кто сказал, что я первый? — спросил Гарри.
— Точно! — воскликнул Джордж. — Как мы могли…
— Забыл волшебную палочку Дамблдора?
— Кто сказал, что это была моя первая шутка? — спросил Гарри, ухмыляясь. С определенной точки зрения, все это серьезное дело было одной гигантской шуткой над Дамблдором и Волан-де-Мортом. Мерлин знает, что Сириус Гарри рассмеялся бы, если бы он знал.
— Что вы сделали? — потребовал Фред.
http://tl.rulate.ru/book/91465/3936177
Готово:
Использование: