Читать To Marry a Dandy / Выйти замуж за щеголя: Глава 6.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод To Marry a Dandy / Выйти замуж за щеголя: Глава 6.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Что же нам делать?

- Юньюнь, - позвала Лю Юйжу.

Юньюнь вышла из-за спины Иньхун. Присев в поклоне перед Су Ван и Лю Юйжу, она негромко произнесла:

- Приветствую вас, госпожа Су.

- Мама, - Лю Юйжу взяла Су Ван за руку и серьезно сказала, - Юньюнь позаботится о тебе вместо меня после того, как я выйду замуж.

Су Ван посмотрела на подошедшую девушку. На вид ей было лет восемнадцать-девятнадцать, и она была довольно красива. По приказу Лю Юйжу на её лицо нанесли макияж, и она сразу стала похожа на дочь состоятельной семьи.

Су Ван уставилась на Юньюнь в ошеломленном молчании - лицо Юньюнь напомнило Су Ван ту картину в кабинете Лю Сюаня.

Давным-давно Лю Сюань искренне любил одну девушку. Но говорили, что эта девушка умерла рано, вскоре после совершеннолетия, в результате ужасной болезни. Лю Сюань горевал о ее кончине всю оставшуюся жизнь.

И она, и Чжан Юэ’эр были очень похожи на девушку на картине, но сходство Юньюнь с этой девушкой граничило со сверхъестественным.

Су Ван сразу разгадала план Лю Юйжу.

- Мама, я отослала Юньюнь во внешний двор по двум причинам. Во-первых, я не хотела наживать себе врага в лице Чжан Юэ’эр. Я надеялась сохранить мир, который мы установили за последние годы. Во-вторых, я боялась тебя расстроить. Но времена изменились. Я беспокоюсь о том, что оставляю тебя одну в этом месте.

- Я понимаю, - сказала Су Ван в ответ. Ее чувства могли быть задеты, если бы это произошло раньше, но сейчас, глядя на лицо своей дочери, она протянула руку, взяла Лю Юйжу за руку и повторила: - Я всё понимаю. Просто оставь ее со мной, а завтра я притворюсь больной и заставлю твоего отца прийти навестить меня.

Некоторое время они втроем обсуждали этот вопрос. Была поздняя ночь, когда Лю Юйжу покинула комнату матери. Она вышла во двор и, немного подумав, сказала:

- Иньхун, я бы хотела, чтобы ты ознакомилась с полным списком подарков на помолвку, которые мы получили сегодня.

Такая семья, как Гу, послала бы слугу зачитать список присланных ими подарков на помолвку. Любой, кто находился во дворе в пределах слышимости, мог бы это узнать. Иньхун пробормотала что-то в знак согласия и приступила к выполнению поставленной перед ней задачи. К тому времени, когда она вернулась, чтобы доложить Лю Юйжу о своих находках, уже наступила ночь. Выслушав доклад Иньхун, Лю Юйжу поджала губы и немедленно сказала:

- Иньхун, сейчас же отправь нескольких слуг - тех, на кого можно положиться - в игорный дом. Они должны разыскать Гу Цзюсы и передать ему письмо от меня. Я напишу ему просьбу передать мне право собственности на документы, указанные в списке.  

Для официального оформления передачи купчей на землю требовалась красная печать местного приказа. Семья Гу Цзюсы отправила подарки на помолвку столь быстро, что они не смогли бы получить красную печать вовремя. Должно быть, они просто написали названия магазинов в списке подарков на помолвку. Документы на право собственности, какими бы ценными они ни были, были единственными предметами в списке, которые еще предстояло отправить семье Лю. Если она хотела помешать семье Гу назвать Лю Сюаня владельцем собственности, ей нужно было действовать безотлагательно.

Иньхун начала довольно опасливо:

- Барышня, а семья Гу не будет смотреть на вас за это свысока?

- Ты действительно думаешь, что Гу не ведают о слухах, ходящих о нашей семье? Осталась ли в Янчжоу хоть одна душа, которая еще не слышала об этом? Старая госпожа Е или госпожа Гу когда-нибудь спрашивали меня о моей матери? Видишь ли, они, должно быть, знали, что в семье Лю наложница властвует над главной женой, и мнение матери не имеет значения. - Лю Юйжу горько улыбнулась. - Я уже давно стала посмешищем, так почему же ты боишься позора?

- Барышня...

- Не волнуйся, - вздохнула Лю Юйжу. - У Гу Цзюсы не такой уж скверный характер. В этом я уверена. Иначе я бы не попросила тебя передать моё послание.

Даже если он казался немного высокомерным и властным, она поняла, что он был хорошим человеком, когда он подарил ей румяна. Да, его промахи постоянно прикрывают, ему чужды условности и правила, но поскольку он попросил семью Гу сделать предложение руки и сердца, он, должно быть, неравнодушен к ней. Когда её просьба дойдёт до его ушей, в будущем это, самое большее, может дать ему повод подтрунивать над ней.

Иньхун поразмыслила над словами Лю Юйжу и решила, что в них есть смысл. Поэтому, как только Лю Юйжу закончила писать письмо, она отправила нескольких надежных слуг на поиски Гу Цзюсы. Было раннее утро, когда один из слуг нашел его.

Гу Цзюсы провел целый день и ночь, играя в азартные игры в игорном доме, и проиграл все свои деньги. Он шёл домой, зевая при утреннем свете, когда незнакомец схватил его за руку и остановил на полпути.

Ошеломленный Гу Цзюсы окинул слугу оценивающим взглядом, зевнул и сказал:

- Если ты не сможешь придумать вескую причину для того, чтобы встать у меня на пути, не вини меня за то, что я ударил тебя.

- Молодой господин Гу, - слуга передал письмо Гу Цзюсы и серьезно повторил слова Иньхун. - Сообщение от моей госпожи - поскольку вы выразили желание сделать её своей супругой, было бы неплохо немного поддержать ее.

Все это звучало очень нелепо для Гу Цзюсы. Он вскрыл письмо и нахмурился, читая его:

- О чем ты там болтаешь? Ты, должно быть, принял меня за кого-то другого. Послушай, твой покорный слуга Гу Цзюсы, так что избавь меня от этой болтовни о «супруге»...

Ужасное предчувствие охватило Гу Цзюсы прежде, чем он успел договорить. Он просмотрел содержание письма, затем вспомнил стиль действий своего отца и немедленно поднял голову и спросил:

- Кто твоя госпожа?

- Старшая дочь семьи Лю...

- Лю Юйжу?! - Гу Цзюсы ещё больше повысил голос. Слуга, глядя на реакцию Гу Цзюсы, почувствовал себя немного сбитым с толку. Гу Цзюсы глубоко вздохнул и внезапно понял, что произошло. Он стиснул зубы и сказал:

- Хорошо... очень хорошо.

Сказав это, он собирался поспешить домой, но слуга тотчас остановил его и с тревогой сказал:

- Молодой господин Гу, документ о праве собственности...

- Какой ещё документ! Согласиться на эту свадьбу – твоя госпожа, должно быть, больна на голову! - Сказав это, Гу Цзюсы оттолкнул его: - Убери руки, или я переломаю тебе ноги!

После такой отповеди слуга не осмелился преграждать ему дорогу и мог только наблюдать, как Гу Цзюсы с грозным видом направляется домой:

- Этот старый хрен пропустил все мои слова мимо ушей...

Неспособный понять реакцию Гу Цзюсы, слуге оставалось только вернуться в поместье Лю. Иньхун окликнула его у входа в поместье, как только увидела.

- Ну как? Что сказал молодой мастер Гу?

Слуга покраснел, но ничего не сказал. Иньхун с тревогой взмолилась:

- Ну? Скажи хоть что-нибудь!

- Молодой господин Гу… Молодой господин Гу сказал… - Слуга колебался, немного смущенный. - ...Он сказал, что наша госпожа больна на голову...

Иньхун донесла слова слуги до ушей Лю Юйжу в их первоначальном виде.

Лю Юйжу сделала глоток чая, дрожа от гнева.

Иньхун отпустила остальных слуг, посмотрела на Лю Юйжу и в панике сказала:

- Барышня, вашему телу не пойдёт на пользу, если вы будете так сильно нервничать. Почему бы вам не придумать другое решение? Молодой господин Гу кажется ужасно ненадежным. Что вы будете делать, если госпожа Су не сможет обеспечить вам приданое до того, как вы вступите в семью Гу? 

Лю Юйжу задрожала, стиснула зубы и повторила:

- Больная…

Иньхун была несколько сбита с толку:

- Прошу прощения, барышня?

Лю Юйжу, наконец, не выдержала. Она вышла из себя – позабыв о своём обычном хладнокровии и уравновешенности, швырнула чайную чашку на землю и сердито крикнула:

- Гу Цзюсы и вся его семья больные на голову!

Теперь она поняла.

Семья Гу отправила свои подарки на помолвку еще до того, как получила четкое представление о ситуации.

Молодой господин безответственно распустил язык и втянул их в эту историю; поскольку азартные игры были единственной вещью, которая была у него на уме, он пребывал в блаженном неведении относительно этого брака.

Судя по тому, что они воспринимают чужие браки как шутку, ни один из них – не младший, ни старший - не заслуживают доверия.

Они больны, определенно, все до единого!

http://tl.rulate.ru/book/91222/3111240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку