Профессор молчал, неспешно потягивая чай, пока Петуния не выпрямилась, смахнув слезы с щек. Только когда она успокоилась, он снова заговорил:
— Должен сказать, Петуния, этот чай превосходен, чувствую нотки лимона? — вежливо спросил он, ставя пустую чашку и блюдце на край стула, на котором она неуверенно покачивалась.
Петуния кивнула и улыбнулась, поблагодарив профессора, прежде чем он продолжил:
— Должен признаться, мистер Поттер, я хотел бы кое-что проверить, если вы не возражаете? — Профессор спрыгнул со стула и обошел стол, чтобы встать перед Гарри и Петунией. — Видите ли, я ощущаю вашу магию с тех пор, как вы открыли входную дверь в этот чудесный дом. — При этом он снова улыбнулся Петунии, которая, как был уверен Гарри, едва заметно хихикнула. — И я хотел бы просто проверить вас, чтобы убедиться, что все в порядке, вы не возражаете?
Гарри быстро взглянул на Петунию, прежде чем спросить:
— Будет больно?
— Нет, нет, совсем нет. Вы ничего не должны почувствовать. — По кивку Гарри профессор достал из-за пояса длинный тонкий предмет. Как только профессор прикоснулся к нему, цвета стали ярче, коричневые и красные прожилки, казалось, просочились в цвета профессора, а когда Гарри присмотрелся, он увидел, что синий цвет профессора также просочился в цвет предмета. Цвета предмета были похожи на цвета некоторых деревьев, которые Гарри видел, но не были такими яркими и отчетливыми. Он вышел из задумчивости, когда профессор прочистил горло.
— Прошу прощения, обычно я выбираю что-то более красочное для того, что показываю студентам, но в данном случае, полагаю, для вас, юный Гарри, это не имеет особого значения. — Гарри не понял, что имел в виду этот странный человек, но не успел он задать ему вопрос, как профессор начал сплетать свои руки в странный узор. Когда профессор двигал странный предмет взад-вперед, тот оставлял в воздухе слабо светящиеся линии - линии голубого и серебряного света. Гарри задохнулся: они были прекрасны, узор, который рисовал профессор, образовывал в воздухе световую паутину! Мгновение спустя профессор закончил, и с последним щелчком серебристо-голубая паутина вспыхнула и, казалось, растянулась, обвившись вокруг Гарри. Он уже собирался протянуть руку, чтобы коснуться ее, когда она распалась, превратившись в голубые и серебряные молекулы света, которые быстро рассеялись, пока не осталось ничего.
Он широко улыбнулся, повернувшись к озадаченному профессору:
— Вы научите меня, как это делается?! — взмолился он, когда профессор захихикал.
— Ага, тогда это объясняет утечку магии. — Профессор снова захихикал, покачал головой и, подойдя к поваленному креслу, забрался обратно. — Итак, мой мальчик, как тебе это удалось? — спросил он, устраиваясь поудобнее.
***
— Что контролировать, сэр? — спросил Гарри в замешательстве. Он ничего не делал; профессор был тем, кто создал паутину света. Профессор на мгновение уставился на него, и Гарри задумался, не сделал ли он что-то не так, не должен ли он был показать профессору свою магию?
— Ваша магия, мистер... могу я называть вас Гарри? — Получив растерянный кивок Гарри, он продолжил. — Твоя магия, Гарри, вытекает из тебя. Ну, я думал, что она вытекает, поэтому и наложил диагностическое заклинание. Но она вовсе не вытекает, ты полностью контролируешь ее, что весьма впечатляет для столь юного человека. — Профессор покачал головой и рассеянно погладил бороду. — Вас не обучали, если у вас не было здесь наставников в виде разрушителя проклятий или волшебника?
Гарри снова смущенно покачал головой.
— Тогда да, без обучения вы используете чрезвычайно сложную магическую технику, известную как фулгомантия, овладеть которой крайне сложно. — Гарри смутился и покачал головой: он ещё не знал никакой магии, но ведь именно для этого он и пошёл в школу, не так ли?
— Фулгомантия - это часть ветви магии, которая объединяет прорицание и магию разума, Гарри. Проще говоря, ты можешь чувствовать магию. — Флитвик объяснил, видя замешательство Гарри.
Гарри понимающе кивнул.
— Да, я вижу ту паутину, которую вы только что сделали, а вы не могли ее увидеть тогда, тетя Петуния? — Он спросил свою тетю, которая покачала головой, а затем, казалось, обрела голос.
— Нет, Гарри, дорогой, профессор...
— Пожалуйста, зовите меня Филиус, мадам. — Профессор мягко прервал его. Гарри был уверен, что Петуния покраснела, прежде чем продолжить.
— Затем Филиус взмахнул своей палочкой — так вот что держал в руках профессор, понял Гарри. — А потом он остановился, и ты улыбнулся, а потом попросил его научить тебя... чему бы то ни было.
— Действительно, Гарри, диагностические чары не обладают особым шармом, но это отличный инструмент, который должен знать любой волшебник или ведьма. Что вы... почувствовали? — На этом профессор сделал небольшую паузу. — Вообще-то, наверное, стоит начать с этого: как ты чувствуешь свою фулгомантию, Гарри? — Профессор взмахнул рукой, держащей его палочку, как понял Гарри, и несколько облаков того же синего цвета взлетели вверх, образовав форму птицы, которая коротко взмахнула крыльями и исчезла. Петуния при этом вздохнула, и Гарри понял, что в кои-то веки магия стала для нее хоть сколько-нибудь заметной.
— Например, я знаю одного волшебника, который проверяет свою фулгомантию на звук, он слышит музыку и может ассоциировать ее с различными магическими заклинаниями. А как насчет тебя, что ты ощутил от этой магии? — спросил Филиус, наклонившись вперед.
http://tl.rulate.ru/book/90783/3936006
Готово:
Использование: