Читать I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"У меня на сердце становится теплее. И встретиться в таком месте, где мы будем только вдвоем. Что это значит? В здравом ли уме принцесса?"

 

Его длинные белые пальцы, державшие письмо, мелко дрожали.

 

Вскоре, словно увидев что-то, чего не должен был видеть, он снова сложил письмо пополам.

 

Тем не менее, его сердце бешено колотилось, а любопытство, пробуждавшееся в нем, пересилило его.

 

Судорожно сглотнув, Рениус снова развернул письмо.

 

...На сердце становится теплее... Тихо, там, где мы наедине…Вы встретитесь со мной?

 

Теперь его глаза улавливали только эти слова.

 

"Как открыто и дерзко".

 

Брови Рениуса дернулись.

 

Он слышал, что в современное время молодые аристократы увлекаются откровенными романами, но эмоционально ещё не был готов.

 

- Герцог, что вы планируете делать с дебютом графини Мосстон?

 

Голос секретаря Альфреда вернул его к реальности.

 

Конечно, бал графини его не интересовал.

 

- Конечно, я не приду....

 

Он колебался, не думая об отказе.

 

"Принцесса наверняка захочет пригласить меня".

 

Почему-то он снова почувствовал недовольство.

 

"Я абсолютно презираю подобные общественные мероприятия".

 

Однако, с его губ сорвался неожиданный ответ, отличный от того, о котором он думал.

 

- Я пойду. Скорректируй расписание соответствующим образом.

 

Глаза Альфреда расширились от удивления.

 

Он не знал, что герцог отреагирует таким образом. Если только это не было королевское светское мероприятие, организованное императором, герцог никогда не посещал такие тривиальные балы.

 

- Понятно.

 

Компетентный и сообразительный Альфред не стал расспрашивать дальше и вышел из комнаты.

 

Но внезапно герцог приказал ему остановиться.

 

- Альфред. Ты знаешь, что это значит, когда женщина предлагает мужчине спокойно встретиться в таком месте, где они могут быть наедине?

 

- А?

 

Альфред запнулся, растерявшись от неожиданного вопроса.

 

Герцог, нахмурившись, уставился на сложенный листок бумаги.

 

Насколько ему было известно, герцог Адлер никогда раньше не встречался с женщинами.

 

Он, известный своей отчуждённостью, никогда не обращал внимания на женщин своего возраста, которые восхищались им.

 

Когда император подтолкнул его к помолвке с принцессой Шарлоттой, у которой была наихудшая репутация в империи, люди вздохнули.

 

Это было похоже на то, как если бы проходящая мимо обезьяна утащила последнее драгоценное яблоко.

 

Альфред осторожно открыл рот.

 

- Ну… Это, должно быть, означает... желание чего-то сильного и тайного, не так ли? Конечно, если вы говорите про себя, Ваша Светлость....

 

Принцесса Шарлотта была всего лишь партнёром в политическом браке без привязанности. Для императорской знати не было ничего необычного в том, чтобы иметь одну или двух любовниц.

 

На слова Альфреда он бросил острый взгляд.

 

- Будь осторожен в выражениях. Дело не во мне. Просто выскажи личное мнение, о котором я спрашиваю.

 

- Да, приношу свои извинения. Я оговорился....

 

Альфред быстро опустил голову, но, конечно, он знал.

 

- Это касается не меня, а моего друга...

 

...все разговоры, которые начинаются подобным образом, на самом деле о них самих.

 

Герцог колебался, как будто хотел сказать что-то ещё.

 

Такое событие было действительно необычным. Великий "герцог Адлер" не решался заговорить.

 

Наконец Рениус заговорил.

 

- Что значит, когда женщина говорит, что её... нет, её телу становится теплее?

 

- Она, её тело согревается?

 

Рениус явно не мог заставить себя произнести "сердце", поэтому он двусмысленно произнёс "тело", к сожалению, придав этому слову странный оттенок.

 

Альфред моргнул и посмотрел на своего начальника.

 

- Похоже, что кто-то, у кого нет опыта в свиданиях, начинает довольно смело...

 

- Это… ух… становится тепло… Гм. Да, ну, в любом случае, эта дама очень инициативная и... смелая.... Кажется, герцог… Я имею в виду, что ваш друг должен как можно скорее морально подготовиться.

 

Зрачки Рениуса яростно затряслись при ответе Альфреда.

 

***

 

С того дня Рениус по нескольку раз в день складывал и разворачивал письмо, отправленное Шарлоттой, размышляя и испытывая противоречивые чувства.

 

"Значит, я всё-таки был таким привлекательным".

 

В конце концов, после того, как мужчина в течение нескольких дней допустил несколько незначительных ошибок в своих рабочих документах, он решил встретиться с Шарлоттой и всё объяснить.

 

И если она предложит "что-нибудь неподобающее", он намеревался наотрез отказаться.

 

Но, с другой стороны, он, казалось, также тонко проверил, какие приготовления потребуются для "такого дела".

 

Шарлотта не отрицала этих чувств, но большего ей и не хотелось.

 

Это, безусловно, было облегчением, но почему-то он почувствовал себя немного подавленным.

 

Когда Шарлотта заговорила о дебюте графини, он почувствовал внутреннее удовлетворение.

 

Действительно, как он и ожидал, она, похоже, собиралась предложить ему стать её партнером.

 

Он уже согласовал все изменения в своём расписании, но сделал вид, что неохотно соглашается на её просьбу.

 

Хотя он никогда в жизни не приглашал никого в качестве партнёра на балы, он сделал исключение и предложил подобное своей невесте.

 

Но ответ, который он получил, был совершенно неожиданным.

 

- Если вы заняты, я хочу сказать, что вам не обязательно посещать бал в качестве моего партнёра.

 

Что за? Внезапно что-то всколыхнулось в нём. Он не смог сдержаться и выпалил Шарлотте о своих истинных чувствах.

 

- Разве вы не говорили, что я вам нравлюсь, Ваше Высочество?

 

- Мне не нравится, когда герцог, которым я восхищаюсь, делает из-за меня то, чего он не хочет.

 

Мысль о том, что она откажется от предложения стать её партнером только потому, что он был "немного" недоволен посещением бала. Она была невероятно внимательна.

 

Рениус покачал головой. Отправляя такую забывчивую невесту, как она, одну на светское мероприятие, он может погубить свою репутацию.

 

"Чтобы избежать подобных нелепых ситуаций в будущем, я должен быть тем, кто первым начнёт вносить активные предложения".

 

Мужчина снова пришёл к логическому выводу. Но дальше произошло самое абсурдное.

 

- Ничего, если я немного обнажу грудь в тот день?

 

Лицо Рениуса покраснело при внезапном упоминании слова "грудь". Сам того не осознавая, он изо всех сил старался отвести взгляд, который всё время устремлялся на грудь Шарлотты.

 

Подобная мысль вызывала острое непринятие внутри.

 

На балу должны были присутствовать десятки знатных мужчин. Мысль о том, что Шарлотта обнажит там свою грудь, заставила его сурово нахмурить брови.

 

Она действительно была принцессой, лишённой достоинства.

 

Однако больше всего его обеспокоило то, что она сказала дальше.

 

- На самом деле… бюджет дворца не позволяет купить новое платье.

 

Шарлотта действительно была женщиной, которая его раздражала. Он крепко сжал губы.

 

***

 

- Что? Что вы сказали...

 

- Я сказал, что нужно купить платье.

 

У Альфреда было ошеломлённое выражение лица, когда он услышал необычные слова от своего лорда.

 

Прослужив у герцога Адлера 5 лет, он и представить себе не мог, что получит заказ на покупку у него "женского платья".

 

- Платье в подарок... принцессе Шарлотте?

 

- Да. Ведь естественно, что жених делает подарки своей невесте, не так ли?

 

- Да... что ж, это правда.

 

- Скоро будет продлено разрешение на добычу полезных ископаемых. Кроме того, необходимо проявить лояльность к королевской семье.

 

Альфред не смог заставить себя спросить, как подарок платья принцессе Шарлотте связан с проявлением преданности королевской семье.

 

- Тогда, как и было приказано… Я подготовлю и отправлю его. Должен ли я учитывать обычные предпочтения принцессы?

 

Брови Рениуса резко дёрнулись, но это был такой мимолетный момент, что Альфред этого не заметил.

 

- И чтобы гру...… Нет, принеси мне дизайн, прежде чем делать заказ.

 

- Что? Вы… будете выбирать сами?

 

Опасаясь, что указание выбрать дизайн, "не открывающий грудь", покажется подозрительным, Рениус поспешно изменил свой заказ.

 

Однако его пересмотренная инструкция только ещё больше шокировала Альфреда.


"Герцог не только покупает женское платье, но и выбирает его сам?"

 

Его начальник никогда в жизни ничего не выбирал сам.

 

Все подарки, отправленные от имени герцога Адлера, были выбраны Альфредом. Даже предметы для личного пользования герцога были предварительно отобраны его слугами как лучшие варианты.

 

Даже его невеста, по сути, была выбрана по приказу "императора", не так ли?

 

Для него лично выбрать женское платье… Это, безусловно, было важным событием.

 

В то же время Альфреда охватило зловещее предчувствие.

 

***

 

Зловещее предчувствие никогда не подводит.

 

Альфреду пришлось посетить семь известных бутиков в столице империи, чтобы найти идеальное платье для принцессы Шарлотты.

 

Всё потому, что в преддверии дебюта графини Мосстон все бутики были забиты до отказа.


Более того, даже те дизайны, которые Альфред тщательно подбирал, герцог Адлер часто отвергал с неодобрением, ссылаясь на несколько неясные причины.

 

- Дизайну не хватает элегантности.

 

- Как ты думаешь, такое платье подойдёт моей невесте?

 

- Слишком дёшево.

 

Для справки, у каждого дизайна, представленного Альфредом, была своя причина. Они были тщательно отобраны с учётом трёхлетней истории покупок платьев принцессы Шарлотты и её широко известных вкусов в социальных кругах. Конечно, они стоили совсем недёшево.

 

Настоящий инцидент произошёл несколькими днями позже. В тот день, когда он посетил здание, принадлежащее герцогской семье, герцог Адлер внезапно остановился на втором этаже.

 

- Ваша Светлость, какие-то проблемы?

 

- Это платье.

 

Взгляд герцога был прикован к прекрасному сиреневому платью, выставленному в витрине бутика на втором этаже.

http://tl.rulate.ru/book/90491/4265610

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку