Читать I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

*Треск*

 

Уже в пятый раз за сегодняшний день Ренеус сломал кончик своей роскошной авторучки.

 

Охваченный потрясением, которое снова охватило его сердце, он положил крепко сжатую авторучку на стол и откинулся на спинку стула.

 

Сцена того дня всплыла в солнечном свете, заливавшем глянцевый стол из красного дерева.

 

Вскоре послышался тихий вздох.

 

- Чёрт.

 

В последнее время Рениус страдал от того, что перед его глазами часто мелькали подмигивания Шарлотты.

 

Каждый раз, когда он вспоминал эту сцену, она становилась немного более приукрашенной. Даже в его воображении лицо Шарлотты становилось милее, а её подмигивания - милее.

 

Он размышлял над похвалой принцессы, которая была такой милой, что вызывала привыкание, и он повторял её достаточно часто, чтобы запомнить полностью.

 

- Ваша Светлость… ваши ослепительно золотистые волосы, как весеннее солнце в поле, голубые глаза, напоминающие глубокое и прозрачное озеро, белая кожа, похожая на гладкий фарфор, высокий, изящный нос, привлекательные губы, широкие плечи, высокий рост, точёное мускулистое телосложение, приятный, но в то же время холодный баритон, и аура элегантности… Я влюбилась во всё это с первого взгляда.

 

Таких ярких и восторженных похвал он никогда раньше не слышал.

 

Женщины империи обычно не выражали своих чувств непосредственно противоположному полу и не были щедры на похвалу.

 

Считалось добродетелью косвенно намекать на свои чувства или ждать, пока мужчина сделает первый шаг.

 

Мужчина осознавал, что он красивее и превосходит других, но он редко слышал такие слова из чужих уст.

 

Поэтому, когда он впервые услышал искреннюю похвалу Шарлотты в свой адрес, он был взволнован до такой степени, что у него покраснели уши.

 

Вспомнив об этой похвале, Рениус открыл ящик своего стола и достал пачку писем. С того самого дня Шарлотта каждый день отправляла эти письма в резиденцию.

 

Я с нетерпением считаю дни до нашего свидания. Вы встретитесь со мной?

 

Мне кажется, я схожу с ума, потому что я так сильно по вам скучаю. Вы встретитесь со мной?

 

Я не могла уснуть, потому что образ вашего красивого лица не давал мне уснуть. Конечно, я буду видеть вас в своих снах, но всё же, встретимся ли мы?

 

Губы Рениуса слегка дрогнули.

 

Шарлотта по-разному признавалась ему в своих чувствах в каждом письме, которое отправляла, что, как ни странно, поднимало ему настроение.

 

"Как волнующе, всегда что-то новенькое".

 

Он вырос среди знати империи, которая была скупа на похвалу. Поэтому, не успев опомниться, он пристрастился к похвалам Шарлотты, которые лились как поток.

 

Он взволнованно вертел в руке авторучку.

 

Совсем недавно он был чрезвычайно занят в государственном совете, в резиденции герцога и на своей территории, поэтому отклонил все приглашения Шарлотты.

 

*Тук-тук*

 

В этот момент в кабинет вошел его секретарь Альфред.

 

- Ваша Светлость, похоже, дела, которые вы поручили, идут хорошо. Кажется, можно скорректировать ваше расписание на сегодняшний вечер.

 

Казалось, в напряжённой реорганизации работы за последние несколько дней была какая-то польза.

 

- Хорошо. Ты читал то, о чём я упоминал раньше?

 

- Да, Ваша Светлость. Это билеты на самое популярное в последнее время оперное представление среди светских пар. Я купил их в три раза дороже.

 

Рениус взял билеты в оперу, предложенные Альфредом, и в уголках его рта появилась слабая удовлетворённая улыбка.

 

Секретарь пару раз быстро моргнул, заметив улыбку, застывшую на губах герцога.

 

Он редко использует свои лицевые мышцы. Это утро так на него повлияло, или у Альфреда в глазах темнеет?

 

Секретарь потёр глаза.

 

- Молодец. Теперь можешь идти.

 

Рениус, вернувшись к своему обычному поведению, отпустил Альфреда.

 

В конце концов, Альфред пришёл к выводу, что ему показалось, и покинул кабинет.

 

Вскоре Рениус быстро сменил кончик перьевой ручки и взглянул на карманные часы.

 

Казалось, что у него не будет достаточно времени, чтобы посетить дворец принцессы до окончания вечернего расписания.

 

Чувствуя какое-то беспокойство, он начал торопливо писать письмо для отправки Шарлотте.

 

- Ваша Светлость, вы и сегодня выглядите великолепно. Я чуть не приняла вас за статую в оперном театре.

 

Сегодняшний день был волнующим и свежим.

 

Шарлотта обладала талантом придавать каждому комплименту новое звучание.

 

Похвала, услышанная лично, а не в письмах, ещё больше порадовала Рениуса.

 

Ему пришлось плотно сжать губы, чтобы скрыть улыбку, которая так и просачивалась наружу.

 

Места оказались лучше, чем ожидалось. Действительно, в том, чтобы заплатить такую высокую цену, была своя заслуга.

 

Он не особенно стремился угодить Шарлотте.

 

Но, с другой стороны, император просил его хорошо заботиться о ней.

 

В любом случае, было бы неплохо показать, что он тоже вполне серьёзно относился к этому роману.

 

Вот как он объяснил это самому себе.

 

- Это самое популярное шоу в империи, и я слышал, что достать билеты на него было довольно сложно.

 

Стараясь не казаться слишком хвастливым, он говорил небрежно, делая вид, что изучает брошюру. Шарлотта с очаровательным видом болтала с ним.

 

- Честно говоря, я предпочитаю сидеть с вами лицом к лицу и вести нормальную беседу, а не смотреть такие дорогие спектакли. Просто глядя на ваше лицо, я становлюсь счастливой.

 

*Бум!*

 

Сначала он подумал, что оперная музыка по ошибке началась слишком рано. Ему казалось, что величественный ритм контрабаса исходит из его сердца.

 

Подумать только, она предпочитает времяпровождение с ним любой дорогой вещи!

 

Шарлотта, казалось, была по-настоящему влюблена в него. Он был слегка тронут.

 

"Если я ей так нравлюсь, то можно и немного постараться. Каждый день - немного черезчур, но, может быть, раз в неделю..."

 

Рениус открыл рот, чтобы сообщить Шарлотте о своём расписании.

 

- Раз в неделю...

 

Шарлотта подняла на него свои сладкие глаза цвета мёда, заставив его замереть на месте и запнуться в своей речи.

 

Когда принцесса моргнула, воспоминание о том, как она подмигнула ему в тот день, снова вспыхнуло в его памяти, пронзая его сердце.

 

Его лицо вспыхнуло, а ладони вспотели.

 

-...Два раза - это мой предел.

 

Несмотря на адскую задачу по корректировке предстоящей работы, в конце концов, он сказал "два раза".

 

Его ладони вспотели от напряжения.

 

Мужчина, стараясь не показывать своего волнения, достал носовой платок и медленно вытер руки.

 

Он прекрасно понимал, что Шарлотте не хватает утончённости и достоинства. Словно в подтверждение слухов, она начала клевать носом, как только началась опера.

 

Рениус слегка нахмурил брови.

 

"Как и ожидалось, истинная природа человека не меняется".

 

"Немного" мудрости, проявленной во время завтрака, и "волнующие похвалы" в его адрес ничего не изменили.

 

"Билеты в оперу было трудно достать, это делает их бессмысленными".

 

Рениус всё ещё был недоволен Шарлоттой.

 

*Тук*

 

-……!

 

К счастью, это был не звук бьющегося сердца Рениуса. Это была просто голова Шарлотты, упавшая ему на плечо.

 

Застывший мужчина только перевел взгляд на своё плечо.

 

Маленькая головка принцессы моталась взад-вперёд по его плечу и груди.

 

Каждый раз, когда она кивала, её мягкие розовые волосы касались его плеча и груди.

 

Он недовольно морщил лоб. Дурная слава о Шарлотте действительно была правдой.

 

Женщине не подобает нежиться в объятиях мужчины!

 

Он решил отодвинуть её голову в сторону.

 

Кто-то осмелился заснуть на плече герцога Адлера, какой абсурд.

 

И всё же, пока такие мысли мелькали в его голове, его тело оставалось неподвижным, не в силах оттолкнуть Шарлотту.

 

"Как только закончится этот акт, мне придётся отодвинуть эту неприятную голову в сторону".

 

И так прошло пять актов.

 

К шестому он был полон решимости наконец воплотить свои мысли в действие.

 

Затем до его носа донесся сладкий цветочный аромат с нотками цитрусовых, безошибочно исходящий от волос Шарлотты.

 

Рениус провёл языком по пересохшим губам.

 

Он нашёл другой подходящий предлог.

 

"Чисто фактически, мы помолвлены.… Поэтому всё достаточно прилично. И возможно..."

 

Я не могла уснуть, потому что образ вашего красивого лица не давал мне уснуть.

 

Разве Шарлотта не говорила, что не может нормально спать из-за него?

 

Слушая, как она тихо посапывает во сне, он испытал странное чувство жалости к ней.

 

"Чтобы избежать подобных неприятностей в будущем, мне придётся планировать наши встречи заранее, чтобы принцесса могла нормально выспаться".

 

Преисполнившись решимости, он ещё долгое время поддерживал Шарлотту даже после окончания оперы.

 

***

 

Недели, предшествовавшие дебюту графини Мосстон, стали для Рениуса настоящей катастрофой.

 

Катастрофа началась с письма, которое Шарлотта отправила после их свидания в опере.

 

В какой-то момент он пристрастился каждое утро вскрывать письма своей невесты.

 

Он даже испытывал легкий восторг, когда вскрывал конверт, гадая, какая похвала удовлетворит его сегодня.

 

В то утро Рениус также с некоторым предвкушением получил письмо, врученное ему горничной.

 

И затем.

 

Пока он читал "письмо дня", в его голубых глазах появилась рябь.

 

У меня на сердце становится теплее при одной мысли о Вашей Светлости.

 

Я хотела бы встретиться с вами в тихом месте, где мы могли бы побыть наедине.

 

Вы согласитесь встретиться со мной?

http://tl.rulate.ru/book/90491/4265582

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку