× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 197: Хо-Хо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Хотя с ней нет проблем, вы двое совершенно неизвестны и вторгаетесь на чужую территорию, так что объяснитесь или приготовьтесь быть съеденными". Агрессивно сказала Серам.

Ник поднял руку, чтобы показать кольцо с печаткой на ней "Я Николас Равенкло, приехавший сюда, чтобы вернуть дом моих предков, а это мой учитель, который здесь, чтобы помочь в этом отношении" сказал он спокойно, но властно.

Мантикора взглянула на Елену и расслабилась только тогда, когда она кивнула в подтверждение того, что он сказал. "Очень хорошо, тогда как наследник и владелец этого поместья, ты обязан выполнить долг своих предков и утолить мой голод".

"У тебя есть ровно неделя, прежде чем я предположу, что ты предлагаешь свою жизнь, чтобы сделать это". Сказала Серам спокойно, как будто говорила о погоде, а не о том, чтобы кого-то съесть.

Ник усмехнулся тому, насколько прямолинейной была мантикора, и достал пару буханок хлеба лембас.

"Попробуй это" - сказал он, небрежно бросая их существу.

Серам взяла две буханки со смущенным выражением лица, так как была уверена, что в таких мелочах никак не могло содержаться энергии, необходимой для того, чтобы поддерживать ее очень долго, она ошибалась.

Почти сразу хронический голод, охвативший ее разум и тело, исчез, и ее охватило чувство сытости.

"Что это за странная еда и как она действует?" - Спросила Серам, заинтригованная явно волшебной едой, чувствуя, как восстанавливаются ее силы.

У голодающих мантикор было очень мало энергии по сравнению с сытыми, но у них были эффективные тела, которые могли оправиться от большинства несмертельных состояний при наличии достаточного количества пищи и времени, включая недоедание.

"Хлеб Лембас, волшебный хлеб, в одной буханке которого содержится все питательные вещества и энергия, необходимые нормальному человеку на месяц, а ты съела столько, что человеку хватило бы на два месяца" сказал он с усмешкой.

Серам засмеялась: "Какое забавное творение, звучит так, как будто его создала Хельга" - сказала она, ее позабавило существование такой удобной вещи.

"На самом деле, вся заслуга в создании этого материала в этом мире принадлежит мне". Сказал Ник, технически не обманывая, поскольку попросил рецепт у Келебримбора, который здесь только из-за системы, которая была его частью.

"О? Что же, если ты продолжишь поставлять его, я думаю, мы с тобой прекрасно поладим". Весело сказала Серам.

"Теперь, когда это улажено, я полагаю, ты не возражаешь, если мы продолжим расчищать дорогу к дому правильно?" Серьезно спросил Ник.

"Почему меня это должно волновать?" Это твой остров, я просто охраняю это место" - сказала мантикора, пожимая своими кошачьими плечами.

"Но небольшое предупреждение, старая птица может попытаться напасть на вас, как только заметит". Небрежно сказала Серам.

"Этот ворчливый ублюдок все еще здесь!? Я думала, что он уже ушел". Недоверчиво сказала Елена.

"Хм, о чем именно вы говорите?" С любопытством спросил Ник.

"Моя мать однажды посетила Японию в определенный момент времени, и в обмен на что-то очаровательное для императорской семьи ей подарили цыпленка их бессмертного вида птиц, Хо-хо. Обычно эти твари не доживают до зрелости, как Громовая Птица и Феникс, но эта дожила и теперь, технически, бессмертна. Тысячу лет назад она вела себя ужасно и была настоящей помехой" честно объяснила Елена.

"Я всегда хотел посмотреть, являются ли перья Хо-хо такими же ингредиентами для волшебных палочек, как перья Феникса и Громовой Птицы, поскольку все они принадлежат к одному семейству. К сожалению, перья являются тщательно охраняемым достоянием императорской семьи, поэтому я никогда не мог до них добраться". Сказал Оливандер, явно взволнованный идеей увидеть такое существо.

"Это, безусловно, будет интересная встреча". Ник согласился, задаваясь вопросом, как такое существо будет вести себя в его присутствии. Он не встречал достаточного количества представителей семейства бессмертных птиц, чтобы иметь хорошее представление, поскольку он встречал только Фоукса, который был почтителен.

С Серам, шедшей впереди, ни один другой магический зверь не осмеливался приблизиться к группе, когда они расчищали путь к поместью. Все изменилось, когда они оказались в пределах видимости здания, которое, как и сказала Елена, выглядело нетронутым временем, хотя и немного заросшим.

"ТЗЗЗЕЕЕРРР!" раздался птичий крик, очень похожий на крик орла или ястреба, прежде чем большая тень упала на группу. Ник поднял глаза, даже не дрогнув, и увидел очень большую птицу с черными и красными перьями, внешне напоминающую орла и павлина. Сейчас эта птица опускалась на них, показывая свои когти.

http://tl.rulate.ru/book/90466/3330583

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода