Читать Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 88: Обычный день :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 88: Обычный день

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ник помогал своим сокурсникам в меру своих способностей, что даже студенты Слизерина могли оценить это, даже если они не благодарили его.

Малфой, как всегда, все еще пытался доставлять неприятности, но к этому моменту Ник решил натравить на него ужас, известный как близнецы Уизли.

«Он сам навлек это на себя за то, что не усвоил урок в первые несколько раз» - подумал Ник со вздохом, принимая это решение.

Мало кто понял бы истинный ужас, который эти два шутника могли бы причинить кому-то, если бы действительно захотели, поскольку не знали, как далеко они могут зайти.

Они следили за тем, чтобы любая их выходка на самом деле была розыгрышем, а не издевательством, что устраивало Ника. Однако некоторые люди, которые высокомерны без всякой причины, такие как Малфой, сочли бы эти безобидные розыгрыши невыносимыми, и так уж случилось, что Ник был в благосклонности близнецов, даже если они были должны ему хорошую шутку за трюк с пробуждением, который он выкинул. Он нисколько не сомневался, что они планировали сделать ему хорошо, но они были достаточно проницательны, чтобы не делать этого, пока с ним что-то было не так.

После "чар" наступило время обеда, и на этот раз Ник съел гораздо более легкую еду, прежде чем отправиться на зелья со своими друзьями.

На этот раз зельем был Рябиновый отвар, и Ник снова идеально сварил его, получив бутылку напитка для себя. Однако всем остальным, к их большому разочарованию, пришлось написать целый фут информации по этому вопросу.

"Итак, что у тебя запланировано на сегодня? Ты собираетесь снова бросить нас ради этого своего ремесла?" - С любопытством спросила Трейси после окончания урока.

"Так же заманчиво, но на самом деле я собирался просто потусоваться сегодня" - Небрежно сказал Ник.

"Блестяще! В конце недели я купил немного бобов, которые хотел использовать для игры в слепую удачу". Взволнованно сказал Рон, прежде чем помчаться в гостиную Гриффиндора за упомянутыми бобами.

"Что такое слепая удача?" С любопытством спросила Дафна.

"Это игра, которую я придумал в поезде, в которой участвуют все бобы, и это очень весело". Затем Ник объяснил правила игры, и обе девушки заинтересовались.

Вскоре Рон вернулся на место встречи с огромной коробкой бобов, которая еще не была открыта. Однако, прежде чем они успели начать играть, синее заклинание ударило Ника в спину, и все его друзья разразились смехом, когда его волосы внезапно стали переливаться всеми цветами радуги.

Близнецы заулюлюкали и взвыли от смеха над своей удачной шуткой, а Ник улыбнулся, прежде чем снять магию простым "ФИНИТЕ ИНКАТАТЕМ!", возвращая свои волосы в нормальное состояние.

"Черт! Мы были уверены, что потребуется, по крайней мере, поездка в больничное крыло" - с несчастным видом сказал один из близнецов, увидев, что их работу так легко испортили.

Ник усмехнулся: "Меня довольно сложно отправить в больничную палату. Я полагаю, теперь вы избавился от потребности отомстить мне?" спросил он с ухмылкой.

"Ага! Теперь мы квиты, так что поторопись и отдай нам наши кольца!" - весело сказал другой близнец.

"Я должен закончить с ними к понедельнику , кстати, у меня есть небольшая работа, которая может заинтересовать вас двоих" - сказал Ник, заинтересовав своих друзей и близнецов.

Ник объяснил близнецам о Малфое и его отношении, прежде чем предложить близнецам пару галеонов, чтобы успокоить высокомерного ребенка.

Трейси и Дафна решительно оставались в стороне от этого вопроса, поскольку даже на факультете Слизерин Драко был невыносимым придурком. Если бы это касалось всего факультета, они могли бы вмешаться и попытаться остановить это, но поскольку это касалось только Драко, они были довольны, оставив это в покое. Близнецы отсалютовали Нику и забрали монеты: "Мы его хорошенько разыграем для тебя, приятель, не волнуйся!" - поклялись они, прежде чем умчаться.

До ужина Ник и его друзья сидели на залитом солнцем дворе и играли в Слепую Удачу, а Дафна, как ни удивительно, оказалась победителем.

"Ты уверена, что не сжульничала каким-нибудь образом?" Несчастным голосом спросила Трейси, получив еще один боб с плохим вкусом.

Дафна покачала головой: "Мне просто повезло".

"Ты же знаешь, что в этой игре нет реального способа сжульничать, верно?" - Поддразнивая Трейси, спросил Ник.

http://tl.rulate.ru/book/90466/3149304

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку