Читать A Shinobi Middle Earth / Шиноби Среднеземья: Ниже по реке :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод A Shinobi Middle Earth / Шиноби Среднеземья: Ниже по реке

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Местонахождение: Изенгард)

Саруман сидел за своим столом, изучая отчет одного из своих шпионов в Эриадоре. В донесении говорилось, что они нашли девять черных лошадей, разбросанных по берегу реки, и все они были мертвы. Шпион знал, кому принадлежали лошади, но сообщил, что поблизости не было никаких тел. "Глупец, - подумал Саруман, откладывая отчет. Трупов не было, потому что Назгулы бежали.

И бежали они из-за одного конкретного человека, того самого, который обратил его силу против него на Карадрасе. Согласно донесениям, которые он получал, этот чужак из чужой земли скитался по Средиземью последние десять лет и только и делал, что спасал детей из отрядов орков. Какая глупость! Белый маг был уверен, что с той силой, которой он обладал, он вполне мог бы создать себе королевство. Если бы ему это удалось, он мог бы стать ценным союзником.

Но он этого не сделал, и теперь он был с этим так называемым "Братством Кольца". Это было еще большей глупостью. Что они могли сделать, чтобы преуспеть в этом своем походе? Неужели они всерьез полагали, что им удастся пробраться к горе Судьбы, чтобы бросить Кольцо обратно в огонь? Более вероятно, что они разорвут себя на части, пытаясь перехватить контроль над Кольцом друг у друга. Он мог бы помочь им в этом, если бы они не прятались в Карас-Галадхоне. Галадриэль могла бы почувствовать его и остановить.

До его ушей донесся звук шагающих по коридорам ног. Ступни были двух видов: одни шли шаркающей походкой, а другие - громко и звучно. "Мой господин, мы привели его", - сказал орк, появившийся в дверях. Там было еще три орка, а в середине четверки стояло его творение, первое из многих.

Белый маг посмотрел на свое творение, которое ничего не делало и ничего не говорило. "Отведите его в зал Палантира", - приказал он.

"Да, мой господин". Орк повернулся и вывел свое творение из комнаты. Он встал из-за стола и последовал за ними на расстоянии.

Когда они достигли зала Палантира, орки и его творение остановились, позволяя ему догнать их. Он прошел вперед, чтобы внимательнее рассмотреть свое творение. Казалось, оно заметило его, потому что из его горла вырвалось низкое тихое рычание, направленное на Белого мага.

" Хорошо", - подумал он про себя. "Оставь нас", - сказал он вслух.

"Но, мой господин, он...", - быстро заговорил орк и замолчал, когда взгляд Сарумана упал на него.

"Нужно ли мне повторять?" - спросил он.

"Нет, мой господин", - ответил орк, склонив голову. Он и остальные трое быстро покинули зал, оставив его наедине со своим творением. В зале воцарилась тишина, пока двое просто стояли.

"Знаешь ли ты, как орки впервые появились на свет?" спросил Саруман свое творение, получив в ответ лишь тихое рычание. "Когда-то они были эльфами", - сказал он, медленно обходя свое творение. "Их похитили темные силы, пытали и калечили", - сказал он своему творению, получив в ответ тихий рык. "Разрушенная и ужасная форма жизни", - объявил он, наконец прекратив ходить вокруг. "А теперь, усовершенствованный, мой боевой урук-хай", - закончил он. Единственное, что ему оставалось сказать, был простой вопрос. "Кому ты служишь?"

Его создание не стало тратить время на ответ. "Саруману", - провозгласило оно шепотом, который эхом разнесся по залу и башне.

Белый маг улыбнулся. "Хорошо."

Затем он вооружил своих урук-хаев. Их было достаточно, чтобы использовать их как большой разведывательный отряд, и он поручил им это. Поскольку это была первая партия, доспехи и оружие, которые они получили, были грубыми. Но они будут жестокими, а это все, что ему сейчас было нужно. Урук-хаи были настолько преданы ему, что нарисовали на своих лицах его знак - белую руку.

Когда они были вооружены и готовы, они встали перед ним, чтобы выслушать его приказы. И он отдал им приказ. Они должны были найти Братство. "Выследите их!" - сказал он им с балкона, на котором стоял. "Не останавливайтесь, пока они не будут найдены. Вы не знаете боли. Вы не знаете страха. Вы отведаете человеческой плоти!"

Они зарычали и завыли в знак одобрения. Видя, что необходимый ажиотаж достигнут, он обратился к первому из урук-хаев, которого звали Лурц. "Один из халфлингов несет нечто очень ценное. Приведите их ко мне живыми и нетронутыми. Среди людей есть еще один с черными волосами и глазами цвета крови, он мне тоже нужен". Луртц зарычал, понимая его, но и разочаровываясь. "Убей остальных". Разочарование исчезло.

Перворожденный урук-хай повернулся к остальным своим войскам и продолжил неистовое бешенство. Подгоняемые этой силой, они выбежали из ям, покинули Изенгард и отправились на поиски своей цели.

(Местонахождение: Лотлориен)

Настал день, когда они должны были покинуть Карас Галадхон, но они уходили с новым членом. Они стояли перед Владыкой и Владычицей Леса, и плащи эльфийской работы были накинуты на их плечи, а на них висели броши из зеленых листьев. "Никогда прежде мы не облачали чужеземцев в одежды своего народа", - сказал им Селеборн, когда эльфы, накинувшие плащи на их плечи, отступили назад. "Пусть эти плащи защитят вас от недружелюбных глаз".

"Мы благодарим тебя за эти дары, лорд Селеборн", - сказал ему Арагорн.

Тот кивнул в ответ. "Ступай и приготовься к предстоящему путешествию. Соберите все, что вам дадут, в лодки, а затем возвращайтесь, чтобы моя госпожа-жена вручила вам дары". Арагорн, сын Араторна, сопровождай меня".

Рейнджер и эльфийский владыка отошли от остальных, которые направились к берегу. "Что ты хочешь сказать мне, лорд Селеборн?" спросил Арагорн, когда они шли по берегу реки, в стороне от эльфов, помогавших остальным членам Братства.

"Предупредить тебя о том, что ждет тебя впереди", - ответил он. "С каждой лигой, которую вы пройдете на юг, опасность будет возрастать. Орки Мордора теперь удерживают восточный берег Андуина. На западном берегу вы также не найдете безопасности. На наших границах видели странных существ со знаком Белой Руки. Редко орки путешествуют под открытым солнцем, но эти сделали это".

Пока он говорил, он протянул рейнджеру подарок. Это был небольшой кинжал эльфийской работы. "Le aphadar aen (тебя выслеживают)", - сказал он Арагорну по-эльфийски, когда тот взял подарок и посмотрел на клинок. "По реке у тебя есть шанс опередить врага и добраться до водопада Раурос".

Арагорн ничего не сказал в ответ. Он просто засунул кинжал обратно в ножны. Тем временем Братство все еще помогало укладывать припасы в лодки. Большинство хоббитов не умели сидеть в лодке (а тот, кто умел, уже давно в ней не сидел), так что они набирались опыта.

"Что это?" спросил Пиппин у Леголаса, когда эльф положил в лодку пару коричневых пакетов.

Он взял в руки еще один из этих пакетов и достал то, что было внутри. "Лембас, эльфийский путевой хлеб", - сказал он Туку, прежде чем откусить небольшой кусочек хлеба. "Одного маленького кусочка достаточно, чтобы наполнить желудок сытого человека".

Пиппин и Мерри, сидевший рядом со своим другом, кивнули в знак благодарности. Когда Леголас вернулся к помощи, Мерри посмотрел на Пиппина. "Сколько ты съел?" - спросил он.

"Четыре", - ответил Пиппин, пытаясь сдержать отрыжку. Очевидно, эльфы недооценивали хоббитов, когда дело касалось лембасов.

Саске и Изуна стояли в стороне, подальше от лодок и эльфов с припасами. "Я взволнован, сенсей", - признался Идзуна Саске, глядя на реку. "Я увижу Средиземье своими глазами, а не буду слушать сказки старших".

"Это не каникулы, Идзуна", - сказал ему Саске. "Ты все равно будешь тренироваться, пока мы будем путешествовать. На самом деле, ты будешь тренироваться, когда мы уедем".

"Сэнсэй, мы будем плыть на лодках по реке. Как я смогу тренироваться на воде?"

"Ходить по воде", - ответил он. Чтобы доказать свою точку зрения, он ступил на реку, прошел несколько шагов, повернулся, чтобы посмотреть на своего ученика, а затем пошел обратно, чтобы доказать свою точку зрения. "Понятно?"

Его ученик мог только кивнуть в ошеломленном удивлении (но после того, как он узнал то, что узнал от своего сенсея, он действительно не должен был этого делать). "Я буду часто падать в воду, не так ли?" - спросил он. Его контроль над чакрой стал лучше с начала обучения, но он чувствовал, что над этим еще нужно поработать, если судить по выражению лица его сенсея.

"Если ты не хочешь, тогда постарайся сделать это быстро", - сказал ему Саске. "Я научу тебя, что делать, как только мы тронемся в путь".

Эльфам не потребовалось много времени, чтобы закончить укладку припасов в лодки. После этого Братство вновь предстало перед Галадриэль (за исключением Арагорна и Боромира, которые предпочли остаться в лодках). "Итак, теперь вы должны покинуть леса Лотлориена", - сказала она им. "Но прежде чем вы расстанетесь, я хочу преподнести вам подарки".

Эльф шагнул вперед к Леголасу и предложил ему лук, который был длиннее и прочнее того, которым он пользовался раньше. "Мой подарок тебе, Леголас, - лук Галадрима, достойный мастерства наших лесных сородичей", - сказала ему Галадриэль, когда он взял лук и проверил натяжение тетивы. Он был доволен своим подарком и поблагодарил ее кивком.

Она прошла мимо него и встала перед Пиппином и Мерри, которым дала маленькие кинжалы. "Это кинжалы нолдоринов", - сказала она им, пока они разворачивали кинжалы и рассматривали лезвия. "Они уже побывали на войне". Увидев на лице Пиппина выражение тревоги и страха, она сказала ему: "Не бойся, юный Перегрин Тук. Ты обретешь мужество".

Она подошла к Сэму и протянула связку веревок. "А для тебя, Сэмвайз Гэмджи, эльфийская веревка из хитлайна".

"Благодарю вас, миледи", - сказал Сэм, принимая сверток. Движимый любопытством и набравшись смелости, он задал вопрос. "У вас закончились эти прекрасные, блестящие кинжалы?"

Галадриэль просто улыбнулась ему и прошла мимо него, чтобы встать перед Гимли. "А какой подарок гном может попросить у эльфов?" - спросила она. Поскольку проблемы между двумя расами еще не были точно выяснены и решены, всегда было лучше просить, чем давать. Так уменьшалась вероятность случайно оскорбить друг друга.

Но Гимли был не в таком настроении. Если уж на то пошло, он вел себя нервно. "Ничего", - ответил он, глядя на землю, а потом на нее. "Разве что в последний раз взглянуть на владычицу Галадрима, ибо она прекраснее всех драгоценностей под землей".

Галадриэль рассмеялась и улыбнулась, польщенная комплиментами, которые она только что получила. Остальные эльфы (включая Леголаса) смотрели на Гимли в полном удивлении. Они только что видели, как гном сделал комплимент эльфу, чего, по их мнению, не могло случиться, если только сами Валар не вмешаются и не сделают так. Гном смущенно отвел взгляд. Но затем он оглянулся. "Вообще-то, есть одна вещь", - начал говорить он, но остановился и заговорил сам с собой. "Нет, нет, говори ерунду. Это совершенно невозможно. Глупо просить..."

"Прошу тебя, Гимли, сын Глоина, чего ты желаешь от меня?" - спросила она его. Он наклонился, и она опустилась на колени (удивив окружавших ее эльфов). Он прошептал ей на ухо что-то, отчего она улыбнулась и сказала: "Если ты желаешь, я дам это".

"Благодарю вас, миледи", - сказал он, склонив голову.

Она прошла мимо него и встала перед последним хоббитом. "Прощай, Фродо Бэггинс", - сказала она ему. "Я дарю тебе свет Эарендила, нашей самой любимой звезды". Она протянула ему фиал, сделанный из хрусталя, с водой, которая, казалось, сияла на свету. "Пусть это будет свет в темных местах, когда все остальные огни погаснут". Она нежно поцеловала его в лоб.

"Спасибо", - тихо сказал Фродо.

Она улыбнулась ему и прошла мимо него. Она остановилась перед Изуной, который не встречал ее взгляда. "Хиннорон, посмотри на меня", - сказала она ему мягко, но твердо.

Он посмотрел, но ему тоже было что сказать. "Пожалуйста, не называйте меня так больше, леди Галадриэль", - сказал он ей. "Это не мое имя".

"Как пожелаешь", - сказала она в ответ, слабо улыбнувшись ему. "Мой дар тебе - это то, что принадлежит тебе по праву".

"У тебя есть что-то от моих отцов?" - спросил он, и в его голосе зазвучала надежда.

Она покачала головой. "Нет, то, что я дам тебе, принадлежит не твоему отцу, а отцу твоей матери".

"Отец моей матери?" - спросил он с растерянным видом. "Она никогда не говорила о нем".

"Это было то, что она должна была сделать", - сказала она ему. "Если бы стало известно, кто ее отец, темные силы попытались бы покончить с ней и с любой возможностью продолжения рода. Ее отец, которого я хорошо знала и причисляла его к своей семье, хранил ее в тайне и передал ее мне, чтобы я защищала и прятала, что я и сделала".

"Кто был ее сиром?" - спросил полуэльф, желая знать.

Она снова улыбнулась ему, но на этот раз это была грустная улыбка. "Если бы это была другая эпоха, когда нас было больше и наше время не заканчивалось, мы могли бы короновать тебя как Верховного короля, когда ты достигнешь совершеннолетия".

Почему-то эти слова глубоко поразили его и заставили посмотреть на нее с шоком на лице. "Ты... ты имеешь в виду..." Несмотря на попытку заговорить, он не смог закончить предложение. Он был слишком ошеломлен, чтобы сделать это.

Но она поняла, что он хотел сказать, и кивнула головой. "Да, я знаю. Твоя мать, Гилрин, была дочерью Гил-Галада, последнего Верховного Короля Сольдора, и внуком моего брата, Ангрода". Все, кто знал, что это значит, смотрели на нее с шокированным или ошеломленным выражением лица (у тех, кто не знал, было лишь выражение растерянности). В легендах и историях говорилось, что Гил-Галад погиб от рук Саурона, не имея детей от своих чресл. Очевидно, теперь это было не так.

"А теперь мой дар тебе, Изуна, дитя Гилрина", - сказала Галадриэль, подойдя к ближайшему столу, на котором лежало что-то завернутое в большую белую ткань. Она откинула ткань, взяла то, что лежало в ней, и вернулась к полуэльфу.

Если раньше он был шокирован, то теперь он едва мог говорить при виде того, что ему протянули. "Эглос", - с благоговением произнес он, глядя на меч своего деда. Это было единственное, что он мог сказать.

Хотя то, на что он смотрел, было оружием, оно все равно было очень красивым. Древко было сделано из черного дерева, а изогнутое лезвие сверкало в свете, пробивавшемся сквозь деревья. Его длина составляла девять футов, два из которых приходились на лезвие. На лезвии была надпись, которую Изуна никогда раньше не видела, но могла прочитать достаточно хорошо:

Gil-galad ech vae vaegannen matha

Aith heleg nin i orch gostatha

Nin ciniel na ngururthos

Hon ess nin istatha:

Aeglos

При переводе на общий язык это читалось так:

Гил-Галад владеет хорошо сделанным копьем.

Орк убоится моего ледяного острия

Когда он увидит меня, в страхе смерти

Он узнает мое имя:

Эглос

Протянув неуверенную руку, чтобы взять оружие у Лесной Дамы, Изуна пошатнулся, когда схватил его и вырвал из ее рук. "Оно тяжелое", - подумал он про себя. Но он не был тяжелым настолько, чтобы быть невыносимым. Это была такая тяжесть, которая исчезнет, когда он привыкнет к ее весу.

Когда он взял его в обе руки, ему пришлось сдержать желание покрутить его в руках. Это было бы по-детски (по крайней мере, для него), а сейчас было не время для ребячества. Вместо этого он положил конец древка на землю, а лезвие поднял в воздух. "Я буду гордиться своим дедом, миледи", - сказал он Галадриэль. "Его память я не опозорю".

"Не лишай себя жизни, чтобы защитить эту память, Изуна", - сказала она ему в ответ. "Ибо твой внук и твоя мать не хотели бы, чтобы ты это сделал. Они хотели бы, чтобы ты жил". Он принял это как совет и склонил голову перед ней, продолжая держать глайв наперевес.

Она прошла мимо него и встала перед Саске, последним в очереди. "Мне нечего предложить тебе в подарок, Учиха Саске", - сказала она ему, удивив остальных членов Братства. "Только то, что должно быть возвращено".

"И что же это будет?" - спросил он.

Она снова повернулась к столу. Все поняли, что в ткани, в которой лежал Эглос, было еще что-то. Она взяла это, осторожно держа в руках, и протянула ему. "Ты оставил это на мое попечение, когда я видела тебя в последний раз, сказав, что только мне ты можешь это доверить. Ты сказал, что никто, кроме тебя, не сможет ни владеть им, ни держать его в руках. Мне горько говорить, что твои слова оказались правдой, ибо многие молодые эльфы в этих лесах думали, что смогут овладеть клинком Человека, и умирали, когда брали его в руки".

Его взгляд остановился на оружии, которое она держала в руках. Это была катана с рукоятью черного цвета с белыми полосами по всей рукояти и круглой гардой без видимого рисунка на ней. Она была в ножнах, которые были настолько темными, что почти напоминали черное дерево. В целом, это была обычная катана, ничем не отличающаяся от других, которые он видел раньше. И все же что-то в ней было, и что-то в том, как она о ней говорила. "Если то, что ты говоришь, правда, почему ты не умерла?" - спросил он ее.

"Я не знаю. Возможно, оно знает, кем я была для тебя. Но, несмотря на это, я держала его в руках всего два раза. Первый раз, когда оно было дано мне, а второй - сейчас. И теперь я спрашиваю тебя: вернешь ли ты то, от чего отказался?"

Он долго молчал, глядя то на нее, то на катану. После потери чокуто в Мории ему пригодился бы меч, но он не знал, примет ли она его. Она знала, кто он, но знала ли об этом катана? Пока он размышлял над этим, ему пришла в голову идея, и он посмотрел на свою левую руку.

" Это может сработать", - подумал он, откидывая новый плащ, который он надел, чтобы показать руку всем присутствующим. Вытащив один из ножей, которые он попросил сделать для него и Изуны (он не рискнул просить сюрикены, думая, что эльфы не знают их конструкцию), он приложил его к верхней части плеча и начал резать.

Все с интересом наблюдали, как он разрезает узлы, стягивающие бинты на плече. С тех пор как они увидели эту руку, им стало интересно, что заставило его носить эти повязки и что скрывалось под ними. Когда бинты распутались и упали на землю, их предвкушение возросло.

Они ожидали увидеть руку, выжженную пламенем, возможно, какую-то страшную рану или шрам, тянущийся от кончиков пальцев до плечевой кости. Но ничего подобного не было, когда все повязки спали и рука была обнажена. Зато они увидели черные руноподобные символы, тянущиеся и опоясывающие руку, словно множество цепей, сковывающих ее. Казалось, что эти символы возникли из черного полумесяца на его ладони.

Когда повязки спали и рука освободилась от пут, он протянул руку и взялся за рукоять. Другой рукой он схватился за ножны и взял их из рук Галадриэль. Почти мгновенно в его сознании возникло враждебное чувство, говорившее ему, что он умрет. Но, повинуясь инстинкту, который подсказывал ему использовать свой Шаринган, он так и сделал. Он увидел, что на ножнах есть надпись, сделанная чакрой. Он начал говорить на языке народов стихий, произнося слова, окутанные пламенем чакры.

Под светом бледной луны

Я лежу в молчаливом ожидании,

Там, где не светят звезды,

Я - врата.

Нет никого, кто мог бы противостоять мне,

Нет никого, кто мог бы укрыться от меня,

Нет никого, кто мог бы устоять против меня.

Во мраке ночи

Я охочусь на тех, кто пытается сопротивляться,

Я невидимый охотник

На тех, кто думает, что сможет устоять.

Многие боятся того, кем они меня считают,

Они молятся, чтобы остаться невидимыми для меня,

Но они забывают, что я видел их всех.

И все они отвечают на мой зов.

Я нигде и я везде,

Я никто и я все,

Я в ловушке, но я свободен.

Моя величайшая тайна открыта для всех.

Для тех, кто достаточно храбр, чтобы найти его,

А те, кто хочет назвать меня по имени.

слишком боятся увидеть, что это за секрет:

Я - инструмент, и у меня нет имени".

С каждым словом, которое он произносил, начертанные чакрой символы исчезали, пока не осталось ни одного. Когда он закончил, враждебное чувство в его голове, казалось, погрузилось в угрюмую тишину. Он не стал доставать клинок, чтобы посмотреть, как он выглядит, или чтобы увидеть его острый край. В этом не было нужды. Он знал, что когда он достанет его, слова подтвердятся.

Вместо этого он опустил меч на бок. При этом он заметил нечто удивительное. Узор печати на его левой руке больше не заканчивался на плече. Теперь он доходил только до локтя и на глазах исчезал, становясь едва заметным на коже. Он знал, что она все еще была там и все еще была запечатана, но теперь ему не нужно было больше прикрывать руку.

Он посмотрел на Лесную Даму, и странное желание охватило его. К удивлению и шоку всех присутствующих эльфов, он протянул руку и обнял Галадриэль. "Спасибо тебе, Галадриэль", - прошептал он ей на ухо, говоря на языке народа элементалей и с акцентом, который был очень древним. "Спасибо, что ты есть".

"Не за что", - ответила она, вновь обнимая его. Имя она не произнесла, да и не нужно было.

Теперь, когда все подарки были вручены, настало время уходить. Братство село в лодки: Леголас, Изуна и Гимли - в одну, Арагорн, Фродо, Саске и Сэм - в другую, а Боромир, Мерри и Пиппин - в третью. Они отплыли от берега и поплыли по реке. Поначалу все шло медленно; им приходилось соблюдать формальности, молча отдавая дань уважения хозяевам, когда они проходили мимо. Как только они покинули пределы Лотлориена, они увидели, что Галадриэль смотрит им вслед. Она подняла руку в знак прощания, когда они проходили мимо.

"На этом месте я получил свою самую тяжелую рану, в последний раз взглянув на то, что прекраснее всего", - заявил Гимли, когда они вышли из Лотлориена. "Отныне я не буду называть ничего справедливым, если это не ее дар мне".

"Что это был за дар?" спросил Леголас. Изуна молча смотрела на него, но тоже выглядела заинтересованной. Из всех подарков, которые были сделаны, тот, что получил гном, был сделан так, что остальные члены Братства его не видели.

"Я попросил у нее один волос с ее золотой головы. Она дала мне три".

Эльфийский принц улыбнулся. "Это было мило с ее стороны".

"Да, это было так".

Когда они продолжали грести, лодка, в которой находился Саске, причалила к их лодке. "Изуна, мы вышли из Лотлориена", - сказал он своему ученику. "Ты помнишь все, что я тебе говорил?"

"Да, сенсей", - ответил он. Пока они плыли в безопасных водах, сенсей объяснял ученику, что нужно делать.

"Тогда начинай".

"Что происходит?" спросил Гимли, глядя на них обоих. Полуэльф не ответил ему. Вместо этого он встал, сделал глубокий вдох, поднял ногу в воздух, а затем опустил ее на воду. К удивлению всех, кроме одного из Братства, нога не прошла сквозь воду.

Изуна улыбнулся маленькому успеху, но улыбка угасла, когда он увидел, что его сенсей не улыбается и даже не выражает одобрения. Тогда он снял другую ногу с лодки и тоже поставил ее на реку. Он стоял на трясущихся ногах, пока не упал в воду.

Но он не упал до конца. Он успел протянуть руку и ухватиться за две лодки, не давая им утонуть. Не говоря ни слова, он вытащил себя из воды и забрался в лодку, радуясь, что снял полученный плащ.

"Сделай это снова", - сказал ему Саске. Это было единственное, что он сказал.

"Да, Саске-сенсей", - ответил он, снова выходя на воду.

Так продолжалось до конца дня. Когда лодки плыли по реке, полуэльф ходил среди них. Он падал больше раз, чем мог или хотел сосчитать. Но он не получал помощи и не просил о ней. Необходимость и выживание заставили его разобраться во всем или умереть. И он с гордостью мог сказать, что к тому времени, когда солнце достигло зенита, он все понял.

Но как только он это сделал, Саске приказал ему идти пешком до конца дня. Ходить по воде было совсем не так, как просто стоять на воде. Но он мог это делать. Он шел медленными шагами, стараясь не упасть в воду снова (этого ему уже хватило). Но по мере того, как проходило время, он делал все более уверенные шаги.

К тому времени, когда они вытащили лодки на берег и разбили лагерь на ночь, Изуна мог ходить по поверхности реки, как по дороге или по самой земле. Но он был насквозь мокрый. "Есть ли шанс, что мы сможем развести костер?" - спросил он у остальных, пока они доставали из лодок необходимые припасы. Его била дрожь, когда капли воды падали с его одежды.

Арагорн посмотрел на реку, пытаясь разглядеть, что там находится. "Нам придется сделать это небольшим", - сказал он наконец. "Мы не хотим, чтобы нас искали чужие глаза".

"Я буду рад, если моя одежда высохнет", - сказал Изуна рейнджеру, радуясь ответу.

"Тебе следовало просто раздеться, прежде чем лезть в воду", - сказал Саске своему ученику, сидя на берегу; катана, которую он взял у Галадриэль, лежала у него на коленях.

Он посмотрел на своего сенсея с удивлением на лице. "Я думал, что должен делать это полностью одетым!"

"Когда я это говорил?" Он замолчал, закрыв глаза.

"Что ты пытаешься сделать?" спросил его Пиппин.

"Я пытаюсь медитировать и хотел бы немного тишины". Никто не сказал ему ни слова, пока он продолжал медитировать. Он не сказал им, что пытается медитировать с помощью меча, лежащего у него на коленях. Он хотел в чем-то убедиться, и у него было чувство, что сама катана поможет ему в этом.

Когда он сосредоточился, все посторонние звуки исчезли. Когда он открыл глаза, он уже не сидел на берегу Андуина. Вместо этого он сидел на камне в одном конце сада камней, такого же, как тот, что он видел в Лотлориене.

Напротив него был другой камень, а на нем сидел другой человек. "Я думал, это будешь ты", - сказал ему Саске.

" Это мой меч, который я унаследовал от отца", - ответил дух Ōцуцуки Индры. "А ты думал, что это будет кто-то другой?"

"Нет, но проверить никогда не помешает. Итак, ты действительно он?"

" Нет, это всего лишь образ. Но это все еще я".

"Понятно." Он определенно выглядел как первенец Рикудо Сеннина. Волосы были того же каштанового цвета, подстрижены по той же моде, а два локона свисали по обе стороны лица, обмотанные бинтами. Его брови были коротко подстрижены по старинному обычаю, что показывало его принадлежность к знати (что, по мнению Саске, выглядело нелепо). Вокруг глаз у него были такие же синие отметины, на которых светился спиралевидный Мангекё Шаринган.

" Есть ли какая-то особая причина, по которой ты решил искать меня?" спросил его Индра.

"Я просто хотел проверить, правда ли то, что я думал". Он огляделся и увидел только сад камней. Но что было интересно в этом саду, так это то, что камни не стояли на месте. Они двигались, как будто их обтекало течение. "Мы здесь одни?"

" Почему? Вы хотите поговорить со своим предшественником?" Образ Индры поднял руку, и еще один камень поднялся из скал, и начал формироваться смутный образ.

"Нет", - сказал ему Саске. У него было достаточно воспоминаний об Учихе Мадаре. Честно говоря, ему все еще было трудно вписать человека, с которым он сражался, в историю, которую ему рассказал Бильбо. "Прощай, возможно, мы еще поговорим".

" С нетерпением жду этого", - сказал он с едва заметным намеком на сарказм.

Когда Крабандир открыл глаза, он увидел, что некоторые из Братства уснули, а другие, Арагорн, Леголас и Гимли, еще бодрствовали. "Как долго я медитировал?" - спросил он их, присоединившись к ним у костра, рассеянно заметив, что на леске над ним сушится одежда его ученика.

"Медитировал?" повторил Гимли. "Лад, мы думали, ты заснул".

"Как долго?" - повторил он про себя.

"Всего час", - заверил его Арагорн. "Еда еще не остыла". Он жестом указал на огонь, в котором была еда.

"Спасибо", - коротко ответил он, потянулся за сковородой и снял ее с огня. Когда еда достаточно остыла, чтобы переложить ее на тарелку, он сделал это и начал есть.

Остальные трое молчали, пока он ел, но Леголасу было что сказать, когда он закончил. "Крабандир, могу я задать тебе вопрос?"

"Какой?"

"Когда леди Галадриэль говорила с тобой во время вручения даров, она сказала, что ты оставил этот меч на ее попечение. Но я не думаю, что ты был бы из тех, кто оставляет оружие. И это не звучало так, будто она говорила с тобой, скорее как с другим человеком".

"В каком-то смысле так и было. И вы правы, я бы не оставила такое оружие".

"Я не понимаю."

Он долго смотрел на эльфа, а затем повернулся к Гимли. "Я читал кое-что о гномах, особенно о Дурине Бессмертном и о том, как он засыпал и просыпался в своем чертоге. У нас, в Южноземье, есть нечто подобное. Я слышал, что это называется реинкарнацией".

"Я тоже слышал, что это так называется", - признался Гимли. "Но у нас, гномов, есть только Дурин".

"У народов стихий их два: Индра и его младший брат Асура. Когда их отец выбрал Асуру своим преемником, Индра не одобрил этот выбор и сражался со своим братом, пока они оба не умерли. Но даже смерть не смогла удержать их. Их чакры прикреплялись к человеку их линии, таким образом, в некотором смысле, реинкарнируя его. Их реинкарнации всегда сражались друг с другом, вплоть до недавнего времени".

"Откуда ты знаешь?"

"Потому что я - одна из этих двух реинкарнаций", - ответил он. Он опустил руку и поднял катану. "Леди Леса сказала, что я оставил это на ее попечение, и в каком-то смысле я так и сделал". Он посмотрел на своего спящего ученика. "Можно также сказать, что я отец Изуны".

Взгляды, которые он получил, были озадаченными. "Пожалуйста, объясни", - сказал ему Арагорн.

"Я - последняя реинкарнация Индры Цуцуки. Моим предшественником был Учиха Мадара. Когда леди Галадриэль говорила со мной, она говорила с Индрой".

"Правда?" - спросил Леголас.

"Как ты думаешь, почему я обнял ее? Это чакра Индры заставила меня сделать это".

"А твоя... противоположная?" Для эльфа это слово звучало не совсем правильно, но это было единственное, что он мог придумать.

Но на Саске это не подействовало. Вместо того, чтобы ответить, он просто опустил глаза. "Я знаю, кто он", - коротко сказал он. Это было единственное, что он сказал по этому поводу, а остальные были достаточно мудры, чтобы не развивать эту тему. В конце концов, они легли спать и оставили его на вахте.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/90002/2885177

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку