Читать Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 12. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Хорошие новости

Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 12. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Ух ты!" Беллатриса покраснела от его признания. Еще раз ей пришлось поблагодарить за него Мерлина. Он выглядел таким красивым. Таким красивым в своей одежде. Ей пришлось признать, что ей чрезвычайно повезло.

"Готова?" — спросил он, предлагая ей руку. Девушка кивнула. Гарри снова повернулся к помощнику. «Большое спасибо, мадам. Вы мне очень помогли». Он вложил ей в руку стопку банкнот и ушел с Беллатрисой.

--

«Это был потрясающий опыт», — прошептала Беллатрикс, идя рука об руку с Гарри.

«Ты должна поблагодарить Эми за это. Я последовал ее рекомендации». Он ухмыльнулся. «Тогда спасибо уместно». Гарри кивнул.

Гарри привел ее в очень модное на вид заведение.

К ним подошел мужчина в костюме.

«У нас заказано на имя Поттер». Гарри указал, и мужчина кивнул.

«Конечно. Мы ждали вас, мистер Поттер». Их двоих провели к столу у окна с видом на город.

Они заказали ужин и некоторое время разговаривали.

Когда ужин подошел к концу, заиграла медленная скрипка, и Гарри встал.

Он подошел к девушке и протянул руку. «Могу я пригласить вас на танец, миледи?»

Беллатриса ухмыльнулась.» Конечно, добрый сэр».

Эти двое присоединились к множеству других пар на полу, которые мягко покачивались в такт музыке. Гарри обнял ее за талию, а она обвила руками его шею.

Следующие двадцать минут они просто двигались под музыку, прежде чем Беллатриса сказала, что хотела бы выйти на улицу.

Оба покинули отель. Вокруг них была знаменитая ночная жизнь Парижа. Вероятно, именно это добавляло красоты этому месту.

Следующие два часа они провели, гуляя по городу. Наблюдаю за жизнью города.

«Это был лучший день в моей жизни», — прошептала Беллатриса, притягивая его ближе к себе.

Гарри улыбнулся ей.

«Это еще не конец». Гарри наколдовал повязку на глаза. «Завяжи этим себе на глаза. Не подглядывай, пока я не скажу». Беллатриса, удивленная его детским энтузиазмом, могла только согласиться.

Он куда-то вел ее, но она не стала спрашивать куда. Через пять минут они остановились.

"Готова?" Он спросил ее.

"Да."

Он снял повязку с глаз. Беллатриса ахнула, наблюдая за всем Парижем с вершины Эйфелевой башни.

Прежде чем она успела заговорить, темное небо начал украшать фейерверк. Беллатриса с удивлением наблюдала за всем происходящим.

Она обернулась и увидела Гарри, стоящего там с красивым букетом. Он подошел ближе к девушке, которую теперь одолевали эмоции.

Она улыбнулась, прежде чем обнять мальчика после того, как приняла его подарок.

"Спасибо." Она пробормотала ему в грудь, пытаясь скрыть слезы. Слёзы счастья.

Он вырвался из объятий и достал из внутреннего кармана небольшой сверток.

"Открой его." Он вложил его ей в руку.

Беллатриса сделала, как он велел, и ахнула, доставая оттуда красивое жемчужное ожерелье.

"Нравится?" — нервно спросил он, и Беллатриса не смогла больше сдерживаться.

Она втянула его в страстный поцелуй. Ее руки схватили подол его костюма и притянули к себе.

"Очень" - пробормотала она и откинула вьющиеся волосы с шеи. «Надень его на меня». Гарри взял ожерелье, надел ей на шею, застегнул застежку и целомудренно поцеловал ее открытую спину, наслаждаясь тем, как она вздрогнула от восторга.

Она улыбнулась ему в объятиях, ее переполняло счастье.

«Я люблю тебя», — сказала Беллатрикс, больше не пытаясь это скрывать. Она почувствовала его хватку на своем члене.

Она почувствовала, как он вырвался из ее объятий, и посмотрела в его блестящие и красивые глаза. Казалось, он оценивал ее слова.

Вероятно, он нашел то, что искал.

Но он не ответил. Он отвернулся от нее, и Беллатриса на секунду почувствовала, как у нее оборвалось сердце. Она нахмурилась, когда он поднял руку, и внезапно небо осветилось множеством фейерверков, и с помощью магии, которую заколдовал сам Гарри, сложились слова.

Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ БЕЛЛАТРИСА БЛЭК

Она блестяще улыбнулась его чудесному признанию. Она повернулась к нему лицом и увидела на его лице ленивую ухмылку, ту, которая у него всегда была. Она поцеловала его еще раз, но на этот раз более собственнически и страстно.

«Сегодня лучший день в моей жизни, Гарри Поттер. Спасибо. Спасибо за то, что устроил эту чудесную ночь» — прошептала она, ее глаза все еще блуждали по ночному небу, освещенные его искренним признанием.

«Я рад, что тебе понравилось, Белл». Сказал он, и они оба стояли, наблюдая за чудесным зрелищем, и в течение следующих нескольких минут больше не разговаривали.

Ей это нравилось. Ей нравилось все в этом человеке. Он был милым, страстным, он был таким замечательным. Для человека, которого так отвращали мысли о том, чтобы быть с мальчиком, он стал золотом. Она нашла мужчину. Совершенного, со всеми своими страхами, недостатками, силой, знаниями и глупостями.

Правда, ей пришлось разделить его с сестрой, но это не было проблемой. Она приняла этот факт. Да, ей это не слишком нравилось, но по-другому она все равно не хотела.

«Вернёмся? Уже скоро полуночь». Они вернулись в отель, в котором остановились на ночь.

Мозг Беллатрисы работал очень быстро и наконец, пришел к выводу. Пришло время.

Она отделилась от него и приступила к раздеванию, осторожно снимая одежду. Красивое платье, которое он купил для нее. Это красивое ожерелье. Оно навсегда останется воспоминанием об этой чудесной ночи, которую она провела с любовью всей своей жизни. Первая из многих ночей.

Она знала, какой идеальный подарок она ему подарит. Она не удосужилась ничего одеть и вернулась в спальню совершенно обнаженная.

Она знала, что ему это понравится, и, конечно же, у него отвисла челюсть, когда он увидел ее обнаженной, как в тот самый день, когда она родилась. Лунный свет, сиявший из окна, освещал ее прекрасную фигуру, придавая ей неземное сияние.

Она медленно подошла к нему, ее бедра соблазнительно покачивались. Она оттолкнула его назад и села к нему на колени, оседлав его выпуклость и вызвав у него гортанный стон.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3576376

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку