«Ребята, не пейте это». Он указал. Он чувствовал странную магическую подпись от напитков. Он оглядел стол Гриффиндора и увидел, что там то же самое. Но не для трех других домов.
Он незаметно взглянул на стол Слизерина и сразу понял, кто виноват. Трое парней, похоже, очень заинтересовались выпивкой. Снейп, Рабастан и Крауч-младший.
Гарри присматривал за одним из них. Он был совсем не похож на своего отца. Барти Крауч-старший был убежден, что любое заклинание, включающее кровь, темное. Он, без сомнения, фантастический волшебник, но немного не в себе.
Однако его сын многих из них обманул. Если бы он не знал лучше, он бы подумал, что мальчик был святым. Он был обаятельным, умным, трудолюбивым и выглядел невинным. Жаль, что он был на грани психопатии. В его глазах читалось безумие, которого он не мог понять, но он знал, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Он встал и взял два стакана тыквенного сока, прежде чем направиться к столу Слизерина. Большой Зал притих, наблюдая за каждым его движением.
Он сел перед всеми троими и поставил перед ними стаканы.
"Пейте." Он сказал. Трое мальчиков сглотнули под его молчаливым взглядом.
«Чего ты хочешь, Поттер?» – спросил Снейп.
«Не шути со мной, сальные волосенки. Просто выпей, блядь». Он прошептал.
Учителя уже прибыли на место происшествия.
«Мистер Поттер. В чем дело?» МакГонагалл спросила.
«Эти трое испортили напитки всему нашему столу». Он ответил.
"Ерунда." Слизторн прогремел. «Вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Поттер». Он сказал и остановился, когда Гарри кивнул.
"Справедливо." Он пожал плечами. «Но просто скажи им, чтобы они выпили, чтобы развеять мои сомнения». Он сказал. «Никакого вреда не будет, верно?» Он задал вопрос.
Затем он выжидающе повернулся к мальчикам. «Вперед. Я хочу посмотреть в порядке ли напитки. Это просто тыквенный сок. Никакого вреда». Он сказал.
Мальчики переглянулись и с трепетом взглянули на стаканы.
Гарри вздохнул. «Я опасно близок к тому, чтобы потерять терпение. Не заставляйте меня раскрывать свой титул. Вы, ребята, знаете, насколько это будет опасно. Хватит рыть себе могилу». Он предупредил.
Мальчики кивнули друг другу, по-видимому, придя к одному и тому же выводу.
«Мы испортили напитки», — признался Крауч, и Слизнорт уставился на мальчиков.
"Что?" Он пробормотал.
«Мы попросили эльфа приготовить зелье от болезней желудка». Он продолжил.
«Хм. Пейте». Гарри приказал.
"Что?" Снейп спросил:
"Пейте." Он пожал плечами. «Я хочу, чтобы вы трое выпили сок». Он снова повернулся к Джеймсу. «Возьми еще четыре таких стакана».
Джеймс подчинился и поставил их перед Гарри.
«Поторопитесь, мальчики. У меня не весь день для вас». Он огрызнулся.
«Мистер Поттер». Дамблдор прервал его. «Пожалуйста, подумайте еще раз». Он сказал, но Гарри заговорил.
«Так что для них было нормально испортить напитки сотне других студентов, а самим даже не выпить» — недоверчиво спросил он.
«Нет. Это не так». Дамблдор ответил. «В этом нет необходимости, когда они уже признали свою ошибку». Он указал. «Мы можем оставить это позади и двигаться дальше».
«А наказание?» - спросил Гарри, массируя виски пальцами. У него начала болеть голова.
«Они наказаны до конца месяца и с них снимут сто очков». Он объявил.
Гарри фыркнул. «И вы удивляетесь, почему они всегда ведут себя как кучка дерьма». Он отрезал. «Им подобные вещи сходят с рук. Да просто потому, что у них есть привилегии. Кто ответит перед родителями тех детей, которые не из нашего мира? Вы, директор?» Он задал вопрос. «Они вообще не имеют значения, не так ли?» Он задал риторический вопрос. «Неважно. Вы, говнюки, пьйте. Если нет, моя палочка заговорит». Он предупредил, его сила растеклась вокруг, в результате чего воздух значительно сгустился.
Мальчики медленно взяли по стакану и посмотрели друг на друга, выдавая нервное напряжение. Они были напуганы.
«Ах. Не так уж и смешно, когда шутят над тобой, не так ли? Пейте. Давай те». Добавил он.
«Поттер. Это становится смешно». Рудольф Лестрейндж вмешался, но Гарри пристально посмотрел на мальчика.
«Ты сядешь и заткнешься, Лестрейндж. Мое терпение иссякает с каждой секундой». Он зарычал. "Пейте." Он огрызнулся, ударив по столу. Трое слизеринцев быстро подняли стаканы.
Минуту спустя трое мальчиков закричали от боли и согнулись пополам, держась за животы. Они начали опорожнять желудки, стоная от боли.
Гарри кивнул, удовлетворенный результатом.
Он встал. «Ваши отцы услышат об этом». Он сообщил Краучу и Лестрейнджу. Оба мальчика резко побледнели.
Затем он посмотрел на Снейпа. «Ты. У тебя никогда не будет карьеры после того, как я с тобой закончу. На тебя будут смотреть свысока всю оставшуюся жизнь. Ты только что пустил псу под хвост свой огромный талант, Снейп». Гарри покачал головой. Это было правдой. Как ни крути, а Снейп был блестящим зельеваром. Самым молодым мастером зелий в истории.
Он встал из-за стола, не удосуживаясь обернуться и посмотреть, что происходит. Он вернулся к столу, который был занят другими его друзьями.
"Как ты узнал?" Любопытная Амелия задала ему вопрос. Она знала, насколько хорош ее друг. Но даже она не была осведомлена во всей полноте его способностей.
Гарри сначала не ответил. Он нахмурился, размышляя о том, как ему все объяснить.
«Ну, я не знаю. Но у меня есть дар. Или, полагаю, особый талант. Я легко могу обнаружить магические сигнатуры. После каждого хода любого из нас остается свой уникальный магический след. Некоторые из нас способны замаскировать эти следы, но это для заклинаний низкого уровня. Магию высокой концентрации невозможно замаскировать. Я узнал след, оставленный на днях. Когда он разыграл глупую шутку. Я почувствовал ту же самую подпись, я знал, что это должен быть он. Мы никогда не сможем манипулировать магической подписью. Именно это волшебство я и чувствую», — объяснил он.
Амелия кивнула, удовлетворенная его объяснением. — Ты какой-то странный, Гарри. Она ухмыльнулась.
Гарри усмехнулся. «А не все ли мы, Эми? Не правда ли, все мы?»
--&&&&--
http://tl.rulate.ru/book/89797/3470358
Готово:
Использование: