Читать Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 6. Часть 7. + Глава 7. Часть 1 Дилемма :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 6. Часть 7. + Глава 7. Часть 1 Дилемма

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он покачал головой. Они не зайдут так далеко, чтобы разыграть его.

Он медленно лег на землю. Его глаза следили за начавшимся сегодня небольшим снегопадом. Легким движением пальца он наложил несколько согревающих чар. Он глубоко задумался.

Поведение девочек с самого начала было странным, но последние несколько дней были чем-то особенным.

Он был в замешательстве. «Как я мог их привлечь?» Он задавался вопросом. Гарри не игнорировал такие вещи, как считали его друзья. Он замечает красивых девушек.

А Нарцисса и Беллатриса, наверное, самые красивые и завидные ведьмы во всей Британии. Они могут думать, что он дурак, но это не так. Случайные прикосновения, долгие поцелуи. Хриплые голоса. Он знал, что они делают.

Но как он может ответить взаимностью на их чувства? Они определенно не из его мира. Чем больше времени он проводил с этими двумя, тем лучше он видел их в новом свете.

Но что-то мешало Гарри ответить им взаимностью. Что, он не знал.

Помимо всего прочего, как он может выбирать между ними двумя? Постепенно он научился наслаждаться их обществом. Как он может выбирать между ними?

Гарри медленно приходит к решению. Он будет продолжать притворяться дураком, игнорируя их ухаживания. Он чувствовал, что они откажутся от него, если он продолжит вести себя так. Тогда они двинутся дальше.

Каким-то образом эта конкретная мысль о том, что они оставят его в покое, не пришлась Гарри по душе. Он не мог понять почему, но эта мысль причиняла ему гораздо больше боли, чем он думал.

Он отмахнулся от этого чувства. Затем он вернулся к своей задаче. Задаче, которую он должен был выполнить любой ценой.

С двумя крестражами было покончено. Но, он все еще не знал, сколько Том их создал.

Гарри в замешательстве почесал голову. Он не знал, что делать. Нападения на данный момент прекратились. Все было тихо.

"Затишье перед бурей." Подумал он, медленно закрывая глаза и засыпая.

Глава 7. Часть 1 Дилемма

Хотя ему было очень больно, он должен был это сделать. Как он и решил, он оставался безразличным к Нарциссе и Беллатрисе. Он не мог убежать от них. Они всегда были рядом, но он перестал проводить время с ними наедине.

Он помогал Беллатрисе, как и обещал, но после этого, не сказав ни слова, покидал Выручай-комнату. Он не задерживался и не произносил ни слова больше, чем требовалось.

Он перестал называть Нарциссу по ее прозвищу. К ее большому неудовольствию, он назвал ее Нарциссой. Он не остался бы рядом с ними ни на секунду, если бы там не было остальных.

"Гарри?" Джеймс остановил его, когда он выходил из зала. "Что ты делаешь?" Он задал вопрос. «Им больно, Гарри», — прошептал Джеймс, увидев, как Нарцисса слегка расплакалась, а Беллатриса выглядела значительно подавленной. «Почему ты так упорно игнорируешь их?» Он задал вопрос.

«Я скажу тебе еще раз, Джеймс». Гарри повернулся к брату. «Просто заткнись и держись подальше от этого» отрезал он и покинул Большой Зал.

Джеймс был удивлен и немного расстроен его ответом. Все это время с ним было все в порядке. Что, черт возьми, с ним не так?

Джеймс повернулся к двум девушкам и печально покачал головой.

«Мне очень жаль, девочки». Он прошептал.

Беллатриса покачала головой. «Он сказал, почему он это делает? Она спросила. — Кому-нибудь?»

Она получила отрицательные ответы.

«А что насчет тебя, Боунс?» — спросила она тихую девушку.

«Нет. Он не упоминал ничего подобного». Она подтвердила.

«Мы сделали что-то не так?» Она задавалась вопросом про себя.

"Но почему?" Нарцисса, казалось, чуть не заплакала, но сдержалась. «Почему он это делает? Должна быть причина, по которой он избегает нас. Он никогда не избегал меня в прошлом». Она сказала.

«Когда он не хочет что-то говорить, никто не может заставить его говорить», — ответил Джеймс. «Что-то происходит у него в голове, хотя я не знаю что». Сказал он, его взгляд упал на дверь, через которую он вышел.

--&&&--

Гарри выбежал из Большого Зала. Ему было больно это делать, но у него не было выбора.

Когда он прибыл сюда, он бы посмеялся над мыслью, что эти двое станут достаточно важными, чтобы заставить его сделать все это. Было грустно, но он должен был это сделать.

Чем дальше они от него, тем лучше.

Гарри шел рассеянно, но остановился, почувствовав позади себя волшебное присутствие.

Он сразу понял, кто этот человек.

«Мистер Поттер?» Гарри выругался себе под нос.

« Чем я могу вам помочь, директор?» Он задал вопрос с ложной вежливостью. Либо Дамблдор его не услышал, либо не возражал против этого.

«У меня возникло несколько вопросов, мистер Поттер». Он сказал.

«И о чем речь?» Он спросил мужчину.

«Откуда ты знаешь эти вещи, Гарри?» Он задал вопрос.

Плохой вопрос.

Взгляд Гарри мог убить василиска, поскольку зелень их ярко светилась.

«Если я когда-нибудь услышу, что вы обращаетесь ко мне по какому-либо другому имени, кроме моей фамилии или титула, вы наверняка потеряете последнюю каплю уважения с моей стороны, которое я проявляю в этих стенах, после того, как я с вами покончу». Гарри сплюнул, трясясь от ярости. «И откуда мне знать, что? Что вы косвенно являетесь причиной многих вещей, потому что не смогли взять себя в руки и начать драться раньше? Что вы знали, на что способен Том, его родословную и его жизнь, и до сих пор не ничего с этим не сделали. Что вы знали, что именно Том виновен в смерти Миртл?» Он выпалил в ответ.

Гарри глубоко вздохнул, успокаиваясь.

«Просто держите нос подальше от дел, которые вас не касаются, Дамблдор. Это было бы благородное намерение, если бы оно всегда было хорошим. Но в своих недостатках вы забываете, какой вред ваше вмешательство наносит другим людям. Конечно, люди не всегда идеальны, но ваше вмешательство вызывает множество проблем, в том числе и опасных для жизни». Гарри объяснил и вышел из коридора.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3446293

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку