× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Alpha Strike: An interstellar Weapon Platform's Guide to Cultivation [Progression Sci-fi/Cultivation] / Alpha Strike: Руководство по культивированию межзвездной оружейной платформы [Прогрессивная научная фантастика/Культивирование]: Книга 2 Приключения Грим - 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Джилл села на большой валун и массировала виски обеими руками. Нарастающая головная боль и пронизывающая ее тело ледяная энергия заставляли все болеть.

Она взяла паузу, чтобы осмыслить историю, которую рассказало им странное существо, называющее себя «Грим». Затем, вздохнув, спросила: «Ладно, не могла бы ты объяснить это еще раз? Мне кажется, я упустила какой-то важный момент...»

Парящее металлическое существо закачалось в воздухе так, что Джилл решила, что оно возбуждено, но, прежде чем Грим успела что-то сказать, Джек ответил: «Все просто. Она — искусственный дух, созданный другим искусственным духом, который пришел завоевать планету от имени развитой цивилизации из-за пределов звезд».

Джилл повернулась к брату и нахмурилась. Джек даже не смотрел в их сторону. Вместо этого он уставился на огненное дерево, делая как можно больше заметок в старом блокноте, который носил с собой.

Она прищурилась, глядя на мужчину, и спросила: «И ты действительно что-то из этого понял?»

Джек рассмеялся и покачал головой. «Нет! Ничего! Ты не спросила, что это значит, а только что она сказала».

Джилл долго молча смотрела на брата, а затем снова опустила голову на руки. Она любила своего брата. Правда, любила. Но иногда она искренне беспокоилась о нем...

Однако такие опасения были стары, как и сами брат с сестрой. Сейчас у нее были другие проблемы. Например, что делать с их спутницей. Джилл, возможно, не до конца поняла, что говорило существо, и не осознала всего значения его рассказа, но она смогла сделать достаточно выводов. Достаточно, чтобы начать беспокоиться.

Либо существо говорило правду, что имело бы далеко идущие последствия, о которых Джилл не хотела даже думать.

Либо Грим была совершенно сумасшедшей, что тоже было проблемой.

Когда головная боль немного утихла, Джилл посмотрела на Грим. " Не обращая внимания на детали этого бреда, ты говоришь, что выполняешь задание для своего босса. Верно?

" Да! " ответила Грим.

" Чтобы вернуть его... руку? " продолжила Джилл.

" Да! " повторила Грим.

" Так... где эта рука? " спросила Джилл.

" Понятия не имею! " весело ответила Грим.

«... А твой «босс»?» — спросила Джилл, уже подозревая, что знает ответ.

«Понятия не имею! Последний раз я разговаривала с ним, когда он прислал мне словарь местного языка. Именно благодаря ему я могу разговаривать с тобой!» — ответила Грим, подпрыгивая в воздухе.

«... Понятно...» — вздохнула Джилл. Конечно, она не знала. Это было бы слишком просто.

Во многих отношениях разговор с Грим напоминал Джилл разговор с одним из маленьких детей в клановом поселении. Если история этого существа была правдой, то это могло быть не так уж и далеко от истины.

«А что насчет суслика? Какую роль он играет во всем этом?» — спросила Джилл, собравшись с мыслями.

«Мистер Суслик? О, он напал на Босса и на меня вскоре после приземления! Это была грандиозная битва, в которой я героически пожертвовала собой, чтобы отвлечь Мистера Суслика, пока Босс сбегал! Именно тогда я... э-э-э... «потеряла» руку Босса».

Грим повернулась к суслику и помахал ему рукой.

Суслик, который в тот момент сидел на самой верхней ветке дерева в позе лотоса, открыл один глаз, посмотрел на нее, а затем вернулся к своей медитации.

Джилл посмотрела на суслика и покачала головой. Из всего, что они рассказали до сих пор, Джилл посчитала эту часть самой правдоподобной. Суслик был злобным, это было точно. Она не была уверена, стоит ли ей об этом беспокоиться...

Она повернулась к Грим. «Давай разберемся. На тебя напали. Ты отделилась от своего... Босса? А потом решила следовать за своим нападавшим?»

Грим отвернулась, постукивая пальцами по своим маленьким рукам. Ее маленькие пухлые конечности, особенно по сравнению с остальной частью массивного тела Грим, только усиливали в воображении Джилл иллюзию маленького ребенка.

Джилл рассеянно задалась вопросом, было ли это намеренным дизайнерским решением создателей Грим или просто Джилл проецировала этот образ на существо.

Она попыталась поговорить с Грим, как с одним из детей клана. «Послушай... Грим. Ты не можешь просто следовать за случайными людьми. А что, если... мистер Суслик...» Джилл снова вздохнула... «...был плохим? Что, если бы он снова попытался напасть на тебя?»

Грим ахнула: «Мистер Суслик не стал бы этого делать! Правда?» Она посмотрела на медитирующего суслика. На этот раз суслик не открыл глаз, а только помахал лапой, как будто хотел сказать, что подумал об этом.

Грим опустилась на землю в знак поражения.

«Кроме того, — продолжила Джилл, — почему ты следовал за нами?» Она указала на себя и Джека. «Мы могли быть такими же плохими».

Грим подняла руку в воздух и помахала ею. «О! О! Я знаю ответ!»

Джилл подняла бровь, и Грим продолжила говорить, как будто читала с листа. «Правила Федерации требуют, чтобы все операционные ИИ находились под присмотром Надзирателя. Если Надзирателя нет, операционный ИИ должны найти ближайшего подходящего разумного, который будет выполнять функции промежуточного Надзирателя до тех пор, пока ИИ не будет передан под надлежащий контроль. Операционный ИИ обязан быть с Надзирателем или под контролем Разумного ИИ».

Джилл подняла бровь. «И мы подходим для этого? Почему?»

Грим скрестила руки и запрыгала на месте. «Все гражданские лица Федерации без судимости подходят для должности промежуточных надзирателей, пока не будет найден федеральный служащий».

Джилл потеребила переносицу и ответила: «Грим... Мне неприятно это говорить, но ни я, ни Джек не являемся гражданскими лицами Федерации. Мы живем в Халиросе, независимом городе-государстве. Я даже никогда не слышала о вашей «Федерации».

Грим пожала плечами так, что Джилл сразу поняла, что она скопировала это движение у Джека. «Все невраждебные гражданские лица мира, на котором приземляется Аннексионный Корпус, автоматически регистрируются как гражданские лица Федерации».

Джилл не была уверена, стоит ли ей беспокоиться о том, насколько самодовольно прозвучало это заявление ИИ, или о том, что она уже достаточно хорошо изучила её манеры, чтобы это заметить.

Она отбросила тревожные последствия заявления Грим и решила пока что подыграть ей. «Тогда скажи мне, мисс, если мы «новые гражданские лица», как ты узнаешь, есть ли у нас судимости?»

Грим подняла руку, но остановилась. «Это потому что… э-э-э, я имею в виду… это… на самом деле… хороший… вопрос…»

И снова ИИ погрузился в уныние.

Джилл потеребила виски, чувствуя, как головная боль усиливается. Грим подлетела и похлопала женщину по спине. Джилл сердито посмотрела на Грим, и ИИ медленно отлетел назад.

Через некоторое время Джилл наконец заговорила. «Проблема в том, Грим, что мы с Джеком сейчас заняты своим делом. Очень важным делом. Я уверена, что твой... босс был бы рад вернуть свою руку, но мы не можем просто бросить то, чем занимаемся, чтобы помочь тебе ее найти».

Грим замерла, а затем тихо спросила: «Но что мне делать? Мне нужно вернуть руку босса...».

«Джилл...», — сказал Джек, подняв глаза от своего блокнота.

«Джек, я знаю. Но мы не можем просто бродить в поисках этой руки, особенно когда мы не знаем, где она находится. Ты знаешь, что будет на кону, если мы не найдем источник [Чистой воды]».

Джек сунул блокнот в халат и кивнул. «Я не забыл, что нам нужно сделать. Тем не менее, ты не можешь отрицать, насколько Грим...» — его прервал сердитый щебет сверху. Джек посмотрел на пылающего суслика и улыбнулся. «...и мистер Суслик помогли в этом поиске. Даже если мы не найдем источник в этот раз, того, что мы собрали, более чем достаточно, чтобы нанять команду искателей для следующей попытки. Самое меньшее, что мы можем сделать, — это следить за всем подозрительным и похожим на руку. Кроме того, похоже, что она просто найдет кого-то другого, если мы откажем ей. Ты знаешь, какие люди — приключенцы. Ты действительно доверяешь им ее? Зная, на что она способна?»

Джилл нахмурилась. Джек был прав. Раньше они были в отчаянной ситуации, но благодаря способности Грим хранить вещи и чутью суслика на сокровища это больше не было так. Их проблемы не закончились. Даже и близко. Однако теперь у них появилась возможность маневра, в немалой степени благодаря их двум спутникам. Было бы жаль потерять их сейчас, и часть ее не хотела признавать, что они ей понравились. Даже кровожадный суслик.

Джилл ворчала, но через мгновение, обдумав все, опустила плечи и вздохнула. «Ладно! Ладно. Мы будем держать ухо востро. Но ничего не обещаем! Родник [Чистой воды] — это первоочередная задача. Возможно, мы больше не находимся в таком затруднительном положении, но это не значит, что мы можем внезапно изменить курс».

«Ура!» Джек и Грим повторили друг за другом, похлопав друг друга по рукам в знак победы.

Джилл нахмурила брови. Боже мой, их теперь двое...

Она указала на них обоих. «Слушайте, то, что я сказала, что мы будем искать, не значит...»

РРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР

Джилл прервал громкий рев, донесшийся из-за поворота горного перевала. Джек и Джилл обернулись, широко раскрыв глаза и приготовив оружие.

«Что это было?», — спросил Джек.

«Понятия не имею, но звук был громкий. И близкий. Я же говорила, что нам нужно было уйти, пока дерево не привлекло что-то!», — ответила Джилл.

Грим подняла руку и снова помахала ею в воздухе. «О! Я тоже знаю, что это! Это Рыжуля!»

Джилл остановилась и повернулась к Грим. «…кто?»

РРРРРРРРРРРРРР

Как будто в ответ, от скал раздался еще один рык, на этот раз гораздо ближе. Джилл даже почувствовала, как земля слегка задрожала, когда что-то помчалось по тропе. Оба брата и сестра напряглись, и в следующий момент из-за поворота вынырнула огромная фигура.

«Это ликос?», — закричал Джек.

«Я никогда не видела такого большого ликоса!» — крикнула в ответ Джилл.

«Большой» было слабым словом. Слюнявое, рычащее существо, выскочившее из-за поворота, было в несколько раз больше любого ликоса, которого когда-либо видели эти опытные путешественники. Если обычный ликос был немного ниже взрослого человека, то это существо на четвереньках легко превышало шесть метров в высоту.

В то же время оно выглядело как-то истощенным, как будто не ело нормально уже несколько месяцев. Капающая кровь и куски мяса, прилипшие к его морде, говорили о другом, хотя и добавляли существу еще более дикого вида.

Когда гигантское существо обогнуло поворот, оно резко остановилось и зарычало, оглядываясь по сторонам. Разрушенное «здание», иссохшее тело старухи и гигантское горящее дерево. Наконец, его взгляд остановился на Джилл. Зрачки Маленькой Красной Распушки расширились, и оно издало глубокий, гулкий рык, а затем еще раз зарычало и бросилось в атаку.

Десятки толстых деревянистых лиан выросли на его пути, а магические круги окружили Джека. Они окружили Рыжулю, остановив ее атаку, но не надолго. Массивное существо с удивительной силой, учитывая его истощенную форму, натянуло лианы, и вскоре они одна за другой лопнули. Заклинание дало Джилл немного времени, и она сделала тяжелый шаг вперед, ударив кулаком по воздуху перед собой.

Подул ледяной ветер, и в воздухе образовались сотни тонких как иглы осколков льда, которые с большой скоростью полетели в сторону Ликоса.

Когда дождь из ледяных игл приблизился, из лопаток Рыжули появились бесчисленные красные щупальца, тонкие как волосы. Они быстро сплелись в характерный плащ Кровавого Плаща, который двинулся, чтобы блокировать атаку Джилл.

Это было плохо. Говорили, что сила Кровавого Плаща пропорциональна размеру его плаща. Типичный член стаи в покое мог достигать всего нескольких футов, а альфа мог растягиваться до середины спины.

Плащ этой штуки развевался за ней на несколько метров, как у завоевателя-генерала.

Откуда, черт возьми, появилась это тварь??? Это не могло быть естественным.

Вдоль её пути из земли вырвалась ряды толстых деревянных кольев, расположенных под углом, как пикинеры, пытающиеся пронзить группу атакующей кавалерии. Ликос даже не замедлил ход, когда его плащ вытянулся и разрезал деревянные колья, как масло.

Джилл широко раскрыла глаза и повернулась к Джеку. «Это не работает! Пойдём к голове перевала! Нам нужно ограничить его движения!»

Узкий перевал был их единственным шансом. Им нужно было ограничить пространство, в котором существо могло атаковать, или, еще лучше, обрушить перевал на него.

Джек кивнул, и оба развернулись, чтобы бежать в противоположном направлении.

Рыжуля, возможно, увидев, что добыча убегает в ужасе, завыла от радости и ускорилась, преследуя убегающую пару большими прыжками.

Когда она пробегала под ветвями горящего дерева, произошло то, чего никто из них не ожидал.

Пылающий метеорит упал с неба и ударил прямо по голове Ликоса.

Рыжуля взвизгнула от боли, когда метеорит сбил огромное существо на землю, перенаправив весь его импульс в скольжение вперед. Джилл заскользила, остановилась, повернулась и уставилась на «метеорит», который вновь материализовался в виде... суслика?

Мистер Суслик стоял на голове Ликоса, ухмыляясь, скрестив руки.

В следующий момент горящий суслик был сброшен, когда Рыжуля вытолкнула себя из небольшого кратера, который образовался. Ликос покачал головой, и его светящиеся красные глаза зафиксировались на гораздо меньшей фигуре мистера Суслика. Маленькая Красная Шапочка зарычала, а затем рявкнула, произведя ударную волну, достаточно сильную, чтобы отбросить Джилл на несколько футов.

Мистер Суслик только прищурился и поднял маленькую лапу.

В одно мгновение гигантская каменная рука, покрытая горящими линиями магмы, вырвалась из земли рядом с Рыжулей и ударила Ликоса по голове.

Вновь гигантское существо было вбито в землю, проскользив по насыпи перевала и ударившись о стену утеса.

Когда пыль осела, Мистер Суслик спокойно подошел к Рыжуле, а Ликос с трудом поднялся на ноги.

У Джилл слегка дернулся глаз. Манера ходьбы суслика и злобная ухмылка на его лице напомнили ей некоторых бандитов из Халиросы. Это была самоуверенная походка человека, знающего, что он сильнее своей добычи.

Рыжуля прижала уши к черепу и оскалила окровавленные, сломанные клыки. Ликос попытался отступить, но его заблокировала скала позади него.

В последней попытке запугать приближающегося врага, плащ Ликоса распустился, превратившись в роящуюся, извивающуюся массу размахивающих щупалец, когда Рыжуля зарычала.

Суслик только ухмыльнулся и развернул свою ауру.

В мгновение ока мир окрасился в красный цвет, а температура подскочила до невыносимого уровня. Когда-то угасавшие костры, разбросанные по руинам дома, разгорелись с новой силой, а горящее дерево колыхалось под невидимым ветром.

Огненная буря окружила суслика, а затем превратилась в пару огромных горящих... крыльев? Они были гораздо больше, чем у Ликоса.

Затем, так же быстро, как и началось, мир вернулся в нормальное состояние.

Джилл моргнула и покачала головой. Воспоминание о странном явлении казалось туманным сном, хотя прошло всего мгновение. Когда ее голова прояснилась, она повернулась к суслику.

Рыжуля прижалась к склону утеса, ее тело сильно дрожало, пока она тщетно пыталась спрятаться под лапами и плащом. Все признаки свирепого зверя исчезли, уступив место хнычущему животному, которое изо всех сил пыталось притвориться, что оно находится где-нибудь, но только не здесь.

«Все кончилось?» — спросила Грим, выйдя из своего укрытия за большим деревом.

Мистер Суслик взглянул на Грим, затем снова на сжавшуюся Рыжулю и нахмурился. Через мгновение он вздохнул. Его фигура мерцала, и суслик снова появился на Грим. Затем он залез внутрь и вытащил большой труп зверя [Четвертого круга] и с силой бросил его через перевал. Труп приземлился с глухим стуком и заскользил, остановившись перед Ликосом.

Рыжуля насторожила уши, подняла голову, и ее большие глаза мгновенно зафиксировались на туше. У неё началось слюноотделение, и она вскочила на ноги, и раскрыла пасть так широко, что Джилл могла поклясться, что челюсти выскочили из суставов.

Однако, прежде чем он успел укусить, Ликос замер и отступил, прижав уши к голове. Нервно посмотрев на мистера Суслика, он задрожал всем своим истощенным телом. Мистер Суслик прищурился и кивнул.

Ликос набросился на тушу со всей страстью голодающего. Что, по размышлении, Джилл показалось вполне вероятным.

Джек медленно подошел к сестре, и они оба не могли отвести глаз от этого первобытного зрелища.

"Итак... это только что произошло, "сказал он.

"Да... "ответила она.

"Как ты думаешь... "спросил он.

Джилл вздохнула: "Единственное, о чем я думаю, это то, что нам нужно убираться отсюда, пока «Рыжуля» не закончила.

Джек вздрогнул, услышав звук хлюпающего мяса и ломающихся костей, а затем кивнул в знак согласия.

Они развернулись и быстро убежали в гору, а Грим и суслик, сидевший на ней, присоединились к ним, когда они проходили мимо.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Группа прошла половину пути через перевал на пути к следующей горе, когда звук тяжелых шагов сзади заставил их остановиться.

Джилл сжала переносицу, частично понимая, что она увидит, если обернется, но в то же время отчаянно надеясь, что это не так.

Тем не менее, тихое скуление в конце концов заставило ее обернуться, и она вздохнула в знак поражения.

Там, в ста метрах позади, пытаясь сделать себя как можно меньше, Рыжуля притаилась в тени скалы. Остальные члены группы тоже обернулись, и Джек разразился смехом при виде этого.

Понимая, что ее поймали, Рыжуля прижалась к полу перевала и заскулила еще громче, прижав уши к голове.

Мистер Суслик, Джек и Грим одновременно повернулись к Джилл.

Джилл замерла, широко раскрыв глаза. «Нет! Ни за что!»

«Да ладно, Джилл! Ты всегда хотела собаку!» — вздохнул Джек.

«Да, собаку! А не эту чертову тварь! Я даже не уверена, что ее можно назвать ликосом!» — крикнула Джилл в ответ.

«Ба! Семантика!» — отмахнулся Джек от ее опасений. «Кроме того, все равно никому из нас не придется за ним присматривать. Верно?» — продолжил он, обращаясь к мистеру Суслику.

Суслик злобно ухмыльнулся, затем повернулся к Рыжуле и свистнул.

Когда и где он научился делать такое, Джилл не имела ни малейшего представления.

Рыжуля оживилась при этом звуке, виляя хвостом. Огромное существо встало и бросилось к ним. Оно остановилось в нескольких шагах от группы и сев на задние лапы, завиляло хвостом и высунуло язык. Рыжуля резко залаяла, стараясь как можно лучше имитировать дружелюбную соседскую собаку...

Если бы эта собака была шесть метров в высоту, ходила как горилла и с удовольствием использовала бы троих из них в качестве игрушек для жевания. Джилл взглянула на Грим и ее тяжело бронированное тело. Ну, может быть, двоих из четырех.

Грим, совершенно не обращая внимания на голодный взгляд, который бросал на нее Ликос, подняла руки и закричала «Йаааа!», а затем полетела вперед и почесала огромное существо за головой.

Мистер Суслик мудро кивнул и перепрыгнул с спины Грим на голову Рыжули.

Джек повернулся к сестре и широко улыбнулся.

Он рассмеялся и сказал: «О, перестань волноваться. Я уверен, все будет хорошо», — после чего уверенно пошел к существу, которое менее часа назад пыталось его съесть.

Джилл вскинула руки в воздух, отвернулась и снова пошла к следующему месту назначения.

«Знаешь что? Ладно! Я сдаюсь! Я больше не буду об этом беспокоиться!» — крикнула она вслед.

Джек поднял большой палец и ответил: «Видишь! Вот это настрой!»

http://tl.rulate.ru/book/89784/7172276

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода