Читать The Villainess Hides Her Wealth / Злодейка прячет cвоё богатство: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Villainess Hides Her Wealth / Злодейка прячет cвоё богатство: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- А... Позовите сюда этого ублюдка.

 

Услышав мои слова, мой отец, который до сих пор хранил молчание, приказал позвать сэра Виеру.

 

К счастью для меня, но не для кого-либо другого.

 

В то самое время, когда плечи Лилики задрожали, мой брат немедленно запротестовал.

 

- Отец! Лилика сейчас не в том состоянии, чтобы встречаться с сэром Виерой...

 

- Перестань баловать её. Приведи сюда сына графа и привлеки его к ответственности за это.

 

Конечно, дело было не в том, что мой отец принимал мою сторону и действовал против Лилики.

 

- Ты действительно думаешь, что быть на стороне только Лилики - это для её же блага? Если ты будешь баловать её в этой ситуации, Лилика действительно станет той, кто соблазнил жениха своей старшей сестры!

 

-...Но...

 

- Даже если мы попытаемся замять эту ситуацию, используя силу нашей семьи, на банкете по случаю дня рождения присутствовали сотни людей. Ты думаешь, что сможешь заткнуть им рты? Это будет иметь только противоположный эффект!

 

Верно. В конце концов, вызов сэра Виеры сюда был сделан ради Лилики.

 

"Отец злится на сэра Виеру, потому что не думает, что Лилика на самом деле пыталась соблазнить моего жениха. И мой брат тоже".

 

Мой брат в конце концов согласился со словами отца. Это был естественный результат. Лилика ещё раз заявила о своём отказе, но это не сработало.

 

- Я сожалею, что вызвал такой скандал.

 

Вскоре после того, как слуга ушёл, сэр Виера открыл дверь кабинета и вошёл внутрь.

 

- Хм?

 

Он уже прибыл? На лице Лилики отразилось отчаяние.

 

Я думала, что это займёт по крайней мере несколько часов, так как банкет был прерван и все разошлись по домам, но он действительно появился в одно мгновение.

 

Всё произошло так быстро, что Лилика даже не успела придумать план, как исправить ситуацию.

 

- Ты ублюдок...

 

- Я прошу прощения за то, что вызвал переполох. Я тоже очень волновался из-за того, что произошло сегодня...

 

Сэр Виера опустил голову.

 

Он сказал, что ему было не по себе, потому что он боялся, что у Лилики какие-то неприятности, поэтому он не поехал домой и остался поблизости.

 

- Я знаю, что вы будете недовольны мной, потому что я сын простого графа. Но мои чувства к леди Лилике настоящие. Пожалуйста, позвольте мне.

 

- Ах… Ты хорошо умеешь отвечать на вопросы. Ты ублюдок, неужели тебе не жаль Юрию?

 

Сэр Виера, который был настроен решительно и противостоял моему отцу, не смог ответить сразу.

 

"Юрия? Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как моё имя слетало с его уст".

 

И Лилика не упустила момент молчания.

 

- Сэр Виера, я не думаю, что это правильно.

 

Она подумала, что для неё будет лучше вмешаться до того, как отец начнёт допрашивать его всерьёз.

 

Услышав слова Лилики, на лице сэра Виеры появилось предательское выражение.

 

- Леди Лилика!

 

- Простите, но я не знаю, почему вы решили, что я выйду за вас замуж.

 

У неё на уме были и другие, получше Виеры, поэтому она не хотела, чтобы её сдерживал кто-то вроде него.

 

Также было бы ужасно, если бы образ, который она создавала до сих пор, развалился из-за того, что она украла жениха своей сестры.

 

- Я приношу извинения, если вызвала какое-либо недоразумение. Но я… Я не люблю сэра Виеру.

 

- Вы даже подарили мне носовой платок с гербом вашей семьи...

 

- Я сделала это для того, чтобы избавить мою сестру от неприятностей.

 

В этот момент было справедливо думать, что им манипулировали. Сэр Виера просто пытался убедить Лилику со смущённым лицом.

 

- Я очень ясно помню, что сказала леди Лилика, когда отдала мне носовой платок. Вы сказали, что любите меня, но вы не могли приблизиться ко мне, потому что я был женихом вашей сестры, и поэтому вам было грустно

 

- Нет. Отец, я никогда этого не говорила. Сэр Виера лжёт!

 

Она пыталась доказать, что у неё есть достоинство. На самом деле, в некотором смысле, это было важнее, чем её репутация в обществе.

 

Поскольку он продолжал видеть, как Лилика отрицает это, лицо Виеры стало огорчённым.

 

- Леди Лилика, почему вы лжёте о своих чувствах?

 

- Если между нами что-то будет, моя сестра расстроится! Как вы могли сказать что-то подобное в присутствии моей сестры, которая так сильно любила вас...

 

Хотя именно она пыталась соблазнить жениха, которого так сильно любила её сестра. У неё очень хорошо получалось притворяться.

 

- Почему вы говорите о леди Юрии? Леди сказала, что она обязательно благословит нас.

 

И эти слова, они не были чем-то таким, что он должен был сказать в присутствии моей семьи. Хотя я правда говорила это.

 

- Как вы можете говорить, что Юрия благословила вас?! У вас действительно нет стыда!

 

Даже моя мать, которая ранее была расстроена словами моего брата, повысила голос, как будто не могла этого вынести.

 

- Г-Герцогиня. Вы можете неправильно понять. Но леди Юрия действительно сказала, что благословит нас...

 

- Разве ты не знаешь, что это земля герцогства Примроуз!

 

Мой отец повысил голос, словно больше не мог этого слушать.

 

Даже мой брат, который неустанно прикрывал Лилику, посмотрел на Виеру так, словно был застигнут врасплох.

 

- Просто скажи ещё одно слово. Как ты смеешь использовать Юрию в качестве щита?

 

Конечно, для моего отца я едва ли была его ребёнком.

 

Но в данной ситуации было бы глупо использовать меня в качестве оправдания и думать, что он получит поддержку.

 

"Независимо от того, испытывает ли он хоть какую-то привязанность к своей дочери, меня оскорбили как леди Примроуз".

 

Однако сэр Виера сделал публичное признание, потому что я настаивала на этом, так что было бы неловко это слышать.

 

- Пожалуйста, просто вернитесь. Как я могла из всех людей желать жениха своей сестры? Не ведите себя так перед сестрой!

 

В этот момент Лилика хотела уговорить сэра Виеру вернуться.

 

Но он пристально посмотрел на одного человека, удерживаясь, когда Лилика толкнула его изо всех сил.

 

Она, которая первой шептала, что любит его, отказывала ему, постоянно упоминала меня, и всё шло не так, как он хотел.

 

В этой ситуации сэр Виера…

 

- Юрия Примроуз. Вы угрожали леди Лилике?

 

Он решил напасть на меня.

 

- В противном случае, я не понимаю, почему леди Лилика отказалась бы обручиться со мной. Разве вы не говорили, что благословляете нас и что вы что-то планируете?

 

Результат отличался от того, что он ожидал, поэтому, конечно, он сомневался во мне.

 

Я поощряла его признаться публично, но вместо того, чтобы принять его любовь, Лилика отказывала ему, так что он, несомненно, был сбит с толку.

 

Но разве не было глупо нападать на меня в такой ситуации?

 

- К-Как вы можете так говорить? Я даже советовала вам пойти к Лилике, надеясь на ваше счастье...

 

Если бы на меня напал мужчина, который раньше был моим женихом, в присутствии моей семьи, я выглядела бы ещё более жалкой.

 

- Как много Юрия думала о тебе, что она искренне попросила меня поднять вопрос о браке!

 

Мой отец не выдержал и встал со своего места.

 

Моя мать крепко обняла меня, когда мои плечи задрожали, и не давала мне смотреть.

 

- Я приношу извинения. Это потому, что я был так смущёна.

 

Затем он попытался это исправить, но ничего нельзя было поделать. Сэр Виера теперь вступил на необратимый путь.

 

- Леди Юрия, пожалуйста, скажите что-нибудь. Разве вы не говорили, что даёте своё одобрение? Вы сказали, что отпустите меня. Вы сказали, что сожалеете о том, что вынудили меня обручиться...

 

Но сэр Виера был настойчив, словно у меня были все решения.

 

- Именно леди Юрия попросила меня публично признаться Лилике. Я не из тех, кто способен на такой смелый поступок в одиночку!

 

- Сэр Виера, пожалуйста, остановитесь!

 

- Леди Лилика, пожалуйста, отпустите меня. Я должен раскрыть правду. Когда я навестил леди Юрию, когда она была больна, она велела мне надеть светло-розовый костюм. Если бы она этого не сделала, как бы я смог надеть то же самое, что и леди Лилика?

 

Услышав это, Лилика, которая толкала Виеру, вздрогнула и отпустила его.

 

- Сестра… Это правда? Было ли всё это спланировано тобой? Нет, верно? Ты сказала, что даёшь своё благословение! Ты ни за что не солгала бы мне...

 

Глаза Лилики сузились, поскольку она продолжала притворяться слабой.

 

Только потому, что она смогла сделать это один раз, она пыталась представить всё как "что-то придуманное моей сестрой" и не упоминала о том, что сделала сама.

 

В то же время она не нападала на меня, но отрицала всё, что сказал сэр Виера, и подвела черту. Поддерживая это замечание.

 

- Я не знала, какого цвета платье было на Лилике, до банкета по случаю дня рождения.

 

Несмотря на то, что она очень старалась, я не собиралась позволять ей нападать на себя.

 

- Как и все присутствующие. Все знают, Лилика оставила своё платье в гардеробной и достала его только сегодня...

http://tl.rulate.ru/book/89619/3279193

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку