Читать The Suspicious Lady of House Riedenburg / Подозрительная леди рода Риденбург: Глава 2.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Вперёд за приключениями! и Вне очередное событие на 5 000 RC НАЧАЛО ГОЛОСОВАНИЯ

Готовый перевод The Suspicious Lady of House Riedenburg / Подозрительная леди рода Риденбург: Глава 2.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Марианна читала на кровати в комнате Мариэллы. Книга, поглотившая все ее внимание, не была обычной для молодой леди из хорошей семьи. Это был роман под названием "Тайна императора". После смерти графини Марианна начала увлекаться популярными произведениями. Никакая другая книга не могла затмить её любовь к романам. Когда граф Риденбург запрещал их, она пряталась в комнате Мариэллы, чтобы читать. Мариэлла, жалея подругу из-за утраты матери, старалась скрывать от нее эту печальную новость.

— Если подумать, я бы сказал, что восемь процентов твоего странного поведения связано с этим романом, — заметила она, молча взглянув на книгу. Затем, схватив свою сумку, открыла дверь. Ей давно хотелось сходить на рынок. Прошло много времени с тех пор, как она видела своих соседей, поскольку была занята заботами о дворянах.

— Просто из любопытства: ты ведь не собираешься сегодня на охоту, верно?

Марианна ответила, неподалеку от них.

— Я не пойду.

— Ты не сможешь выйти замуж, пока этого не сделаю я.

— О, только не это снова, — подумала Мариэлла. В последнее время разговоры о браке становились все более утомительными.

— Я собираюсь прожить с тобой всю оставшуюся жизнь, — продолжила Марианна.

— Это самая ужасная вещь, которую я слышала за весь год, — пропустила мимо ушей выпаду подруга и копалась в сумке, проверяя, ничего ли не забыла.

— Я серьезно, Мариэлла. Я не могу без тебя. Ты единственная в этом замке, кто меня слушает.

— Конечно, миледи, — отозвалась она, сдерживая усмешку. В глубине души размышляла: «Я не собираюсь выходить замуж, я собираюсь стать любовницей». Мариэлла улыбнулась и дала леди ответ, который её устроил. Появилась мысль, что в следующий раз, когда она будет ухаживать за мужчиной, подсыплет в стакан с водой леди снотворное.

***

Граф Риденбург предоставляет своим слугам выходной раз в месяц. Мариэлла обычно проводила это время в деревне. Не только для того, чтобы сбежать от надоедливого нытья Марианны, но и потому, что не могла выдержать холодные взгляды людей графа. После казни всей своей семьи и оставшись на произвол судьбы, она столкнулась с презрением вместо жалости и заботы. Слуги имели множество причин к неприязни к ней. Возможно, их смущала её одиночество, или им не нравилось видеть, как она бродит по улицам. Главной причиной неодолимой неприязни была Марианна. Когда её семья была казнена, Марианна в детстве получила наказание, которое никогда не забудет. Граф, смягчившись, пощадил Мариэллу, хотя ей было известно, как тяжела была её участь. Люди графа смотрели на неё с презрением — ведь она умоляла сохранить ей жизнь в тот самый момент, когда другие потеряли всё.

Каждый выходной Мариэлла прогуливалась по рыночной площади, стараясь поговорить с теми, кто видел в ней просто человека. Сегодня она ждала встречи с Лаурой, второй дочерью рыболова. Стоя и прислонившись к стене рыбной лавки, почувствовала, как кто-то похлопал её по плечу.

Она обернулась и увидела уродливое лицо мужчины, от которого instinctively отшатнулась.

— Эй, простите... Если вы не против, не могли бы вы мне помочь? — произнес он, подняв руку.

Судя по его недоумённому взгляду, похоже, он был слеп. Мариэлла внимательно изучила его. Мужчина выглядел странно: волосы и одежда были покрыты грязью, а его одежда была старая и изодранная. У него не было одного ботинка, нога без носка была в крови.

— Мне очень жаль, но я не могу сейчас видеть...

Но Мариэлла узнала его с первого взгляда. Эта манера речи явно принадлежала благородному человеку.

— Вы встретили вора? Или вас предал подчинённый?

Пока она размышляла о его положении, мать Лауры потянула её за руку и шепнула тихим голосом, чтобы мужчина не услышал.

— Мари, не обращай на него внимания и иди внутрь. Тебе не нужно зависеть от милости нищего.

— Всё в порядке, мэм. Мне нужно ему кое-что сказать.

— Они как дикие звери: чем добрее ты к ним, тем больше они цепляются и безжалостно нападают.

Но он не нищий. Мариэлла не хотела говорить об этом здесь — не желала делиться шансом с другими.

— Ах, нет, дело не в этом. Он... кажется, знает моего отца.

— Твоего отца? Если это так, я не буду тебя останавливать. Твоя тетя будет занята внутри. Если что-то случится, просто громко крикни. Она выбежит.

Теперь за рыбной лавкой остались только они двое — Мариэлла и мужчина. Она внимательно наблюдала за ним. Он выглядел удрученным.

— Мне жаль видеть тебя в таком состоянии. Если я напугал или обидел тебя, прости, у меня просто нет глаз, чтобы видеть...

— Я знаю.

— Что?

— Я могу сразу сказать, что ты слепой. Я здесь из любопытства. Как ты оказался в таком положении?

— О, это...

Мужчина бросил на неё обеспокоенный взгляд. Это означало, что он не мог открыть секрет.

«Может быть, это шанс всей жизни», — подумала Мариэлла. Его нежелание говорить указывало на то, что он для кого-то всё ещё важен, а значит, обладает властью и богатством.

— Если ты не хочешь говорить об этом, не стоит.

— Если ты поможешь мне, я щедро вознагражу тебя...

— Не нужно никакой компенсации.

— Что? Тогда...

— Я ничего не хочу и не нуждаюсь ни в чем — такова Божья воля: помогать нуждающимся.

«Ничто так не действует, как верная, милая женщина».

Она спокойно сосредоточилась на образе, который собиралась представить этому мужчине. Дворянин в отчаянном положении. Что бы могло помочь ему сохранить последнюю крупицу достоинства, будучи достаточно образованным и вежливым в такой ситуации? Она использовала свой опыт и здравый смысл, чтобы представить его идеальный образ. В то же время она быстро наметила будущее для себя и для него.

— Прежде всего, возьмите меня за руку, потому что я слепая, — сказала она.

— Тогда ладно. Извините меня, — ответил он.

Мужчина, вероятно, думал, что она его спасительница, благодетель, но истинные намерения Мариэллы были далеки от романтики.

— Так или иначе, я стану любовницей этого человека, — решила она, сжимая руку нищего мужчины, стоявшего перед ней.

Мариэлла нашла для него дом на окраине деревни. Молодому мальчику, который бегал на побегушках, поручили периодически приносить еду и помогать мужчине выглядеть более человеческим. Он отмылся от грязи, при помощи Мариэллы сбрил бороду и переоделся в новую одежду. Его белоснежная кожа, светлые волосы, сверкающие на солнце, темные брови и глубокие глаза вызывали восхищение. Мариэлла подумала, что, будь она дворянкой из богатой семьи, возможно, влюбилась бы в этого мужчину. Он был совершенен.

— Думаю, я немного поживу после того, как помоюсь, — сказал он и криво улыбнулся, будто не знал, где находился.

Эта грубоватая улыбка тронула ее. Она измельчила несколько трав из ближайшей травяной комнаты и приложила их к ране на его ноге, затем посмотрела на него. У нее был всего один выходной в месяц. Это означало, что она могла проводить только один день в месяц на уход за мужчинами. Она прикинула в уме темп их отношений.

— По крайней мере, мне нужно сделать заявление сегодня, — произнесла она.

— Ну что ж, молодой господин, — начала она.

— Леди, — ответил он, спокойно открыв рот.

Он выглядел так благородно, так далеким от утреннего попрошайки. Мариэлла гордилась тем, что видела множество дворян в качестве дочери лесничего в охотничьих угодьях Лассана, но никогда не встречала человека, который излучал бы власть с такой естественностью, как этот мужчина. Возможно, он более знаменит, чем она думала.

— Вы прекрасно осведомлены о моем статусе, хотя я вам ничего не говорила. Моя одежда похожа на лохмотья, а черты лица, наверное, скандальны, — заметила она.

— Простите, если я сделал невежливое предположение. Благородство проявляется не во внешности. Я ничего не знаю о вашем характере и лишь предположил, что у вас есть герб, — ответил он.

— Вы мудры и осторожны. Хотя я не могу точно сказать, кто я, я признаю, что вы правы. Вы добрая молодая леди, готовая помочь мне. Какой вопрос юная леди хотела задать мне ранее?

— О... это было пустяком. Я не могу вечно называть вас молодым хозяином. Я просто хотела спросить ваше имя...

Мужчина ухмыльнулся, не отвечая. Тогда она поспешила добавить:

— Я уверена, что у вас есть причина держать это в секрете, так что не буду соваться не в свое дело.

— ... Джей, — произнес он после минутного колебания.

— Да?

— Пожалуйста, зовите меня Джей.

— Джей?

— Это было мое детское прозвище, — горько улыбнулся он. Тень упала на его красивое лицо.

Мариэлла заметила, что зачарованно смотрит на его лицо в свете свечи, но быстро пришла в себя.

— Э-э, кстати, если вы молодой мастер из известной семьи, я уверена, ваше прозвище известно. Не могли бы вы сказать мне...

— Все в порядке. В этом мире остался только один человек, который знает это имя.

— Ах...

— Тогда давайте познакомимся. Хотя я занимаю столь низкое положение, я должен, как джентльмен, спросить ваше имя.

Мариэлла закатила глаза. Она оказалась на перепутье: раскрыть свое незнатное происхождение или скрыть его до конца. Первая опция рисковала быть пойманной молодым хозяином, а со второй было страшно иметь дело позже, если ее уличат. Неспособная принять решение, она застенчиво улыбнулась и ответила:

— Я — Мари.

— Вы, должно быть, леди Мария из рода Риденбургов!

У этого человека была хорошая голова на плечах. Он понимал, что охотничьи угодья Лассана принадлежат Риденбургам.

— Да. Ну... вроде того, — сказала Мариэлла, застенчиво улыбаясь.

http://tl.rulate.ru/book/89529/4222623

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку