Метрдотель замер на месте.
О, Господи, - выдохнул он.
Гамаш посмотрел на Коллин, точно окаменевшую, как и Чарльз Морроу. Ее руки закрывали лицо, а выпуклые голубые глаза смотрели из-под мокрых от дождя пальцев.
"Уходи", - мягко, но твердо сказал Гамаш, встав перед ней, чтобы загородить взгляд.
Ее губы шевельнулись, но он не смог разобрать слов. Он наклонился ближе.
Помогите.
Все в порядке, мы здесь, - сказал он и поймал взгляд Пьера.
Колин. Метрдотель положил руку на ее руку. Ее глаза замерцали и сфокусировались.
Помогите. Мы должны помочь ей".
"Мы поможем", - ободряюще сказал Гамаш. Вместе они с метрдотелем провели ее через дождь к задней двери на кухню.
Отведите ее внутрь, - приказал Гамаш Пьеру. Попросите шеф-повара Вероник приготовить ей горячий чай с сахаром. И вообще, попросите ее сделать несколько горшков. Думаю, они нам понадобятся. Эрл Грей".
'Je comprends,' said Pierre. 'What do I say?'
Гамаш колебался. Скажи им, что произошла смерть, но не говори, кто. Держите всех внутри. Вы можете собрать персонал?
"Легко. В такой день, как сегодня, большинство находится в главном домике и занимается хозяйственными делами".
Хорошо. Держите их там. И вызовите полицию".
'D'accord. Семья?
'Я скажу им.'
Дверь закрылась, и Арман Гамаш остался один под проливным дождем. Затем он вернулся к Джулии Мартин. Опустившись на колени, он протянул руку и коснулся ее. Она была холодной и твердой. Ее рот и глаза были широко раскрыты от удивления. Он наполовину ожидал, что она моргнет, когда капли дождя упали на ее открытые глаза. Он моргнул несколько раз в знак сочувствия, затем его взгляд продолжил опускаться вниз по ее телу. Ее ноги были сложены и не видны под статуей, но руки были раскинуты, словно для того, чтобы обнять отца.
Гамаш стоял долгую минуту, дождь капал с его носа, подбородка, рук и стекал за воротник. Он смотрел на удивленное лицо Джулии Мартин и думал о скорбном лице Чарльза Морроу. Затем он слегка повернулся и наконец уставился на белый куб, который, когда он впервые увидел его, напомнил ему могильную плиту. Как упала эта массивная статуя?
Рейн-Мари и Бин сидели в коридоре Мануара и играли в "Я шпион", когда он вернулся. Один взгляд на его лицо сказал ей все, что она хотела знать, на данный момент.
Бин, почему бы тебе не взять свою книгу, и мы могли бы почитать вместе.
"ХОРОШО. Ребенок ушел, но не раньше, чем окинул Гамаша оценивающим взглядом. После того как Бин убежала наверх, Гамаш отвел жену в библиотеку и рассказал ей все, пока шел к телефону.
'Но как?' - спросила она, сразу поняв вопрос.
'Я пока не знаю. Oui, bonjour. Жан Ги? 'Вы же не собираетесь снова просить совета, не так ли, шеф? В конце концов, вам придется разобраться во всем самостоятельно".
'Как ни ужасна эта мысль, мне действительно нужна ваша помощь'.
Жан Ги Бовуар понял, что это не светский разговор его давнего начальника. Его голос стал резче, и Гамаш почти услышал, как его стул упал на пол, а ноги соскочили со стола.
'Что такое?'
Гамаш лаконично передал детали.
В поместье Бельшасс? Невероятно. Это лучший отель в Квебеке".
Гамаша всегда поражало, что люди, даже профессионалы, думали, что постельное белье Frette и превосходная карта вин защищают от смерти.
Она была убита?
И был еще один вопрос. Два вопроса, которые возникли на месте преступления и начали преследовать Арманда Гамаша, как только он увидел тело Джулии Мартин: как статуя упала и было ли это убийство?
'Я не знаю.'
Скоро узнаем. Я уже еду".
Гамаш посмотрел на часы. Без десяти одиннадцать. Бовуар и остальная команда должны прибыть из Монреаля к двенадцати тридцати. Мануар Беллешасс был зарыт к югу от Монреаля, в районе, известном как Восточные поселки, недалеко от американской границы. Так близко, что некоторые из гор, которые он созерцал в то туманное утро, находились в Вермонте.
Арманд? Кажется, я слышу машину".
Это местная служба Surete, подумал он, благодарный за помощь метрдотеля.
'Merci.' Он улыбнулся Рейн-Мари и направился в коридор, но она остановила его.
"Что с семьей?
Она выглядела обеспокоенной, и не без оснований. Мысль о том, что миссис Финни узнает о своей дочери от официанта или, что еще хуже, может быть, забредя на улицу, была ужасна.
'Я просто дам офицерам их инструкции и сразу же войду'.
Я зайду и удостоверюсь, что с ними все в порядке.
Он смотрел, как она идет, как решительно шагает в комнату, заполненную людьми, чьи жизни должны были измениться навсегда. Она могла бы спокойно сидеть в библиотеке, и никто бы ее не осудил, но вместо этого Рейн-Мари Гамаш предпочла сидеть в комнате, которая вскоре будет переполнена горем. Немногие сделали бы такой выбор. Быстро выйдя на улицу, он представился офицерам, которые были удивлены, встретив посреди леса знаменитого следователя Surete. Он дал им указания, а затем, попросив одного из них следовать за ним, вошел внутрь, чтобы рассказать Морроузу.
'Что-то случилось. У меня плохие новости".
Арман Гамаш знал, что никогда не следует затягивать с плохими новостями.
Но он знал и другое.
Если это было убийство, то кто-то в этой комнате почти наверняка совершил его. Он никогда не позволял этому захлестнуть его сострадание, но и не позволял состраданию ослепить его. Он внимательно следил за тем, как он говорил.
Мадам. Он повернулся к миссис Финни, сидевшей в кресле с откидным верхом, на ее коленях лежала сложенная газета "Монреаль газетт" за этот день. Он увидел, как она напряглась. Ее глаза быстро метались по комнате. Он мог читать ее проворный ум. Кто здесь был и кто пропал?
"Произошла смерть". Он сказал это тихо, четко. Он не питал иллюзий относительно того, как его слова подействуют на эту женщину. Это были слова статуи, тяжелые и сокрушительные.
Джулия, - выдохнула она имя. Пропавший ребенок. Тот, которого нет.
'Да.'
Ее губы разошлись, и она искала глазами его глаза, ища какой-нибудь выход, какой-нибудь черный ход, какой-нибудь намек на то, что это может быть неправдой. Но он не моргнул. Его карие глаза были ровными, спокойными и уверенными.
'Что?'
Томас Морроу поднялся на ноги. Это слово не было выкрикнуто. Оно было произнесено через всю комнату.
Что. Скоро кто-нибудь спросит, как, когда и где. И, наконец, ключевой вопрос. Почему.
Джулия? спросил Питер Морроу, вставая. Рядом с ним Клара взяла его за руку. 'Умерла?'
Я должен пойти к ней. Миссис Финни встала, Газета соскользнула на пол, оставшись без присмотра. Это было равносильно крику. Мистер Финни неустойчиво поднялся во весь рост. Он потянулся к ее руке, затем отпрянул.
Ирен, - сказал он. Он снова протянул руку, и Гамаш всеми силами желал, чтобы Берт Финни прошел дистанцию. Но снова рука старого хлыща остановилась и, наконец, упала на край его серых брюк.
"Откуда вы знаете?" - огрызнулась Мариана, тоже поднявшаяся на ноги. 'Вы ведь не врач, не так ли? Может быть, она не умерла?
Она подошла к Гамашу, ее лицо покраснело, а кулаки сжались.
Марианна. Голос все еще был властным, и это остановило женщину на ее пути.
'Но мама...'
'Он говорит правду.' Миссис Финни снова повернулась к крупному, уверенному мужчине перед ней. 'Что случилось?'
'Как она могла умереть?' спросил Питер.
Шок проходил, Гамаш мог видеть. Они начинали понимать, что женщина в возрасте около пятидесяти лет, внешне здоровая, обычно просто так не умирает.
Аневризма?" - спросила Мариана. 'Несчастный случай?' спросил Томас. Она упала с лестницы?
'Упала статуя', - сказал Гамаш, внимательно наблюдая за ними. Она ударилась об нее.
Морроу сделали то, что умели делать лучше всего. Они замолчали.
Отец?" - спросил Томас, наконец.
'Мне жаль.' Гамаш посмотрел на миссис Финни, которая уставилась на него, как на чучело. Полиция сейчас с ней. Она не одна.
Мне нужно пойти к ней.
Полиция никого не подпускает. Пока нет", - сказал он.
Мне все равно, они мне позволят.
Гамаш стоял перед ней и держал ее взгляд. Нет, мадам. Боюсь, даже вам".
Она посмотрела на него с отвращением. Это был взгляд, который он получал достаточно часто и понимал. И он знал, что дальше будет только хуже.
Гамаш оставил их горевать, забрав с собой Рейн-Мари, а офицера Сюрете тихонько отодвинул в угол.
Инспектор Жан Ги Бовуар вышел из машины и посмотрел на небо. Неизменно серое. Дождь будет идти еще долго. Он опустил взгляд на свои ботинки. Кожаные. Дизайнерские брюки. Рубашка. Повседневная льняная. Идеально. Чертово убийство в глуши. Под дождем. И грязи. Он шлепнул себя по щеке. И жуки. На его ладони лежали останки комара и немного крови.
Чертовски идеально.
Агент Изабель Лакост открыла зонтик и предложила ему один. Он отказался. Достаточно плохо быть здесь, ему не нужно было выглядеть как Мэри Поппинс.
Старший инспектор Арман Гамаш вышел из авержа и помахал рукой. Бовуар помахал в ответ, а затем хлопнул себя по лбу. Гамаш надеялся, что это был глюк. Рядом с Бовуаром шла агент Лакост с зонтиком. Ей было около двадцати лет, она была замужем и уже была матерью двоих детей. Как и большинство квебекцев, она была смуглой и миниатюрной, с удобной манерой поведения и уверенностью в себе. Она была одета в блузку и слаксы, которые умудрялись быть одновременно и разумными, и изящными, даже с резиновыми сапогами.
'Salut, Patron,' сказала она. Как вам удалось найти тело?
Я остаюсь здесь. Он опустился на ступеньку между ними. "Жертва - гостья Мануара".
Надеюсь, она получит скидку", - сказала Бовуар. Они свернули за угол домика, и Гамаш представил местных офицеров Surete. Кто-нибудь вышел?" - спросил он. Рядом с ним Бовуар смотрела на место происшествия, с нетерпением ожидая его.
'Какая-то пожилая женщина', - сказала молодая женщина-агент.
'Англичанка?' - спросил Гамаш.
'Нет, месье. Франкофонка. Предложила нам чай".
Высокая, с глубоким голосом?
Да, это она. Она показалась мне немного знакомой", - сказал один из мужчин. Кажется, я видел ее в Шербруке".
Гамаш кивнул. Шербрук был ближайшим городом, где базировался отряд.
Это здешний шеф-повар, Вероник Ланглуа. Кажется, ее заинтересовала сцена? Гамаш посмотрел туда, где агенты обнесли место происшествия желтой лентой.
"А кто бы не заинтересовался? Молодая женщина рассмеялась.
Вы правы, - тихо сказал он. Он посмотрел на нее мрачными, добрыми глазами. Там лежит женщина, которая несколько часов назад была жива. Это может быть несчастный случай, может быть убийство, но в любом случае, сейчас не время и не место для смеха. Не сейчас. 'Мне жаль.'
'Ты слишком молода, чтобы быть ожесточенной и циничной. Как и я. Он улыбнулся. 'Нет ничего постыдного в том, чтобы быть чувствительным. На самом деле, это наше самое большое преимущество".
'Да, сэр.' Молодой агент могла бы попинать себя. Она была чувствительна от природы, но думала, что должна скрывать это, что бесцеремонное отношение произведет впечатление на этого знаменитого начальника отдела убийств. Она ошиблась.
Гамаш повернулся к сцене. Он почти чувствовал, как Бовуар вибрирует рядом с ним. Инспектор Бовуар был альфа-догом, хлыстовидным, умным, туго соображающим вторым помощником, который верил в торжество фактов над чувствами. Он почти ничего не упускал. За исключением, пожалуй, того, что нельзя было увидеть.
Агент Лакост тоже смотрела на сцену. Но в отличие от Бовуар она могла стать очень неподвижной. Она была охотником в их команде. Скрытная, тихая, наблюдательная.
А Гамаш? Он знал, что не был ни гончей, ни охотником. Арман Гамаш был исследователем. Он шел впереди всех, на неизведанную и неизученную территорию. Его тянуло на край света. К местам, которые знали старые мореплаватели и предупреждали: "За этим краем водятся чудовища".
Именно там можно было найти старшего инспектора Гамаша.
Он вступал в потусторонний мир и находил чудовищ, скрытых глубоко внутри всех разумных, мягких, смеющихся людей. Он шел туда, куда даже они боялись идти. Арманд Гамаш шел по грязным следам, проникая глубоко в психику человека, и там, сгорбившись, едва ли не по-человечески, находил убийцу.
У его команды был почти идеальный послужной список, и они добились этого, отбирая факты от фантазий и желаемого. Они делали это, собирая улики и доказательства. И эмоции.
Арман Гамаш знал то, что большинство других следователей знаменитой службы Surete du Quebec так и не поняли. Убийство было глубоко человеческим. Человек был убит, и человек был убит. И то, что привело в действие последний толчок, не было прихотью, не было событием. Это была эмоция. Нечто, некогда здоровое и человеческое, стало жалким и раздутым и, наконец, было похоронено. Но не упокоилось. Оно лежало там, часто десятилетиями, питаясь собой, растущее и грызущее, мрачное и полное недовольства. Пока, наконец, не освободилось от всех человеческих ограничений. Ни совесть, ни страх, ни социальные условности не могли сдержать его. Когда это произошло, весь ад вырвался наружу. И человек стал убийцей.
А Арманд Гамаш и его команда проводили свои дни в поисках убийц.
Но было ли это убийство в поместье Белльшасс? Гамаш не знал. Но он знал, что здесь произошло что-то неестественное.
Отнесите это к ним, будьте любезны. Большая румяная рука шеф-повара Вероник слегка дрожала, когда она указывала на подносы. И принесите чайники, которые уже там. Они захотят свежего чая".
Она знала, что это ложь. То, чего хотела семья, они уже никогда не смогут получить. Но чай - это все, что она могла им дать. Поэтому она готовила его. Снова и снова. Эллиот старался ни с кем не встречаться глазами. Он пытался сделать вид, что ничего не слышит, что было вполне возможно, учитывая сопение и фырканье Коллин. Казалось, что в ее голове только сопли. И слишком много.
"Я не виновата", - пролепетала она в сотый раз.
Конечно, нет, - сказала Клементина Дюбуа, прижимая ее к своей огромной груди и поправляя одеяло Hudson's Bay, которое она накинула на молодую садовницу для удобства. Никто тебя не винит".
Коллин прильнула к мягкой груди.
Повсюду были муравьи", - икнула она, отстраняясь, но оставляя тонкий след слизи на плече цветочного платья мадам Дюбуа.
Вы и вы", - не без злобы сказала шеф-повар Вероник, указывая на Эллиота и Луизу. Чай был бы слишком крепким, если бы они ждали дольше. Официанты были молоды, она знала, и не имели опыта общения со смертью. В отличие от нее самой. Посылать их ждать Морроузов было плохо и в лучшие времена, а сейчас были далеко не лучшие времена. Комната, полная горя, была еще хуже, чем комната, полная гнева. Гнев, к которому человек привык, с которым встречался большую часть дня, научился поглощать или игнорировать. Или уходить от него. Но от горя нельзя было спрятаться. Оно рано или поздно найдет вас. Это было то, чего мы боялись больше всего. Не потери, не печали. Но того, что происходило, когда вы уничтожали эти вещи. Они давали нам горе.
Вокруг сотрудники сидели в мягких креслах, облокотившись на прилавки, прислонившись к стенам, потягивали крепкий кофе или чай, утешая друг друга. Ропот догадок, теорий, возбужденных предположений наполнял воздух. Метрдотель привез Коллин, передал ее в их объятия для утешения и сухой одежды, а затем собрал весь остальной персонал. После того, как семья была оповещена, он сообщил новость всем сотрудникам.
Мадам Мартин была мертва. Ее раздавила статуя.
Все задохнулись, некоторые воскликнули, но только один закричал. Пьер обвел взглядом комнату, но так и не понял, кто. Но он знал, что звук удивил его.
Инспектор Бовуар наконец-то заглянул в дыру. Только это была не дыра. Она была заполнена человеком. Женщина, широко раскрытыми глазами, удивленная и мертвая, со статуей, вмонтированной в ее грудь.
Иисус. Он покачал головой и шлепнул себя по руке, раздавив черную муху. В периферийном зрении он увидел, как агент Лакост наклонилась и надела свои латексные перчатки.
Это был их новый офис.
В течение следующих нескольких минут прибыло еще больше грузовиков и членов команды, и работа на месте преступления пошла полным ходом. Арман Гамаш воспринимал все происходящее, пока Бовуар руководил судебно-медицинской экспертизой.
"Что вы думаете, шеф? Лакост сняла перчатки и присоединилась к нему под зонтиком. "Она была убита?
Гамаш покачал головой. Он был в тупике. В этот момент появился взволнованный молодой офицер Сюрете, которого он поместил в большой зал вместе с Морроу. Хорошие новости, сэр, - сказала она. Я подумала, что вы захотите узнать как можно скорее. Думаю, у нас есть подозреваемый".
'Молодец. Кто?
'Сначала семья молчала, но через некоторое время двое из них начали шептаться. Не тот парень-художник, а другие брат и сестра. Они уверены, что если это было убийство, то ее мог убить только один из двух человек".
'Правда?' - спросил Бовуар. Возможно, они смогут вернуться к цивилизации раньше, чем он думал.
'Да.' Она просмотрела свой блокнот. 'Хозяин магазина и его жена-уборщица. Их зовут Арман и Рейн-Мари. Они гости".
Бовуар усмехнулась, а Лакост ненадолго отвернулся.
"Мои подозрения подтвердились", - сказал Бовуар. Вы не могли бы уйти тихо?
'Я буду скучать по вам', - сказал агент Лакост.
Гамаш слегка улыбнулся и покачал головой. Семь безумных Морроу.
Шесть.
http://tl.rulate.ru/book/89525/2863933
Готово:
Использование: