× 10 лет сердцу Rulate

Готовый перевод Victory to the villain / Злодейка, переворачивающая песочные часы: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 61


Ария, наблюдая через окно кареты, как Джесси покупает газету, не могла сдержать гримасу недовольства. Ханс, мальчик, сдающий газеты в аренду, выглядел крайне измождённым. Несмотря на то, что она платила ему достаточно, чтобы прокормить всю его семью, почему у него такой усталый вид?

«Неужели он берёт лишнюю газету и торгует ею на улице?»

Если так, его ждёт лишь трагический конец. Но даже если это правда, Ария не собиралась доплачивать ему, чтобы остановить это.

Если, несмотря на её помощь, он выбрал такую судьбу, у неё не было ни права, ни обязанности его останавливать.

Как только Джесси купила газету, они направились в кафе «Цветочная гора». Терраса, предназначенная исключительно для высокородных аристократов, была пуста, и Ария, несмотря на своё происхождение из простолюдинов, как старшая дочь графа, могла легко ею воспользоваться.

Из-за строгой охраны кафе рыцарь остался стеречь карету. Ария вместе с Джесси и Энни заняла место на террасе, идеально подходящей для наслаждения весенним бризом.

— Боже мой! Отсюда весь город как на ладони! Я и мечтать не могла, что окажусь в этом кафе! — воскликнула Энни, не сдерживая восторга.

Ария, потягивая сладкий кофе, наблюдала за шумной Энни. Кофе и правда стоил своих денег — он был восхитительным.

В чашке с кофе было столько сливок, что одно неосторожное движение могло сделать её посмешищем. Ария помнила, как в прошлом уже попадала в такую ситуацию. Поэтому она аккуратно вытирала губы салфеткой, наслаждаясь видом.

Воспоминания о прошлом, когда она часто бывала здесь, нахлынули на неё. Её броская внешность привлекала внимание, и глупые аристократы, узнавая её, хмурились издалека.

Иногда они шептались за занавесками террасы, осыпая её оскорблениями. Приезжая сюда отдохнуть, она слышала, как они жаловались официантам, что от неё «пахнет борделем».

Хотя это не было поводом для извинений. И официанты, которые тогда беспрестанно извинялись, наверняка это понимали.

Теперь, благодаря её усилиям, слухи о ней стали разнообразнее, её манеры стали безупречными, а юный возраст смягчал отношение окружающих. Но в прошлом она была жалким существом, и это не вызывало сомнений.

— Госпожа! Этот кофе такой вкусный! — воскликнула Джесси.

— Я тоже никогда не пробовала такой сладкий кофе, — добавила Энни.

— Наверное, аристократы, которые каждый день наслаждаются такими вещами, очень счастливы? — спросила Энни.

Счастье. Испытывала ли Ария когда-нибудь это чувство?

Её собственные воспоминания о счастье были смутными. А настоящие аристократы, с рождения окружённые роскошью, вероятно, вообще не задумываются об этом. Для них это так же естественно, как дышать.

Улыбнувшись в ответ на вопрос Энни, Ария развернула газету. Последнее время в новостях не было ничего значимого, и она надеялась найти что-то важное.

И действительно, её взгляд зацепился за небольшую статью.

«Торговые компании аристократов одна за другой теряют своих партнёров…»

Статья сообщала, что некая неизвестная сила перехватывает торговые маршруты аристократов. В будущем это затронет нескольких дворян, ведущих дела с графом, из-за чего у него самого возникнут проблемы.

Хотя со временем проблема решится. Ария вспомнила, что виновником — или, скорее, организатором — был кто-то из региона Пинонуа. Она запомнила это, потому что в будущем, будучи почти взрослой, любила вино из того региона. Вопреки ожиданиям, это был не высокородный аристократ, а какой-то мелкий дворянин.

«Кажется, он уронил документы во время переезда. В любом случае, глупец».

Перехватывая торговые связи других аристократов, он наживался, монополизируя предметы роскоши и продавая их по завышенным ценам. В итоге он сбежал за границу. Должно быть, он сколотил немалое состояние — достаточно, чтобы отмыть свою личность и жить припеваючи.

«Похоже, мне не удастся перехватить торговые связи, как этот дворянин. Значит, остаётся только скупить товары заранее».

Но для этого нужно много денег. Где их взять? Подумав, Ария пришла к выводу: казино. С помощью песочных часов она могла бы легко сорвать крупный куш.

Хотя использовать их можно только раз в день, в играх с высокими ставками одной победы достаточно. Несколько таких выигрышей принесут огромные деньги.

«Если я выигрываю, никто другой не теряет. Даже без песочных часов все остальные всё равно проиграют».

Странно, но она была рада, что повзрослела. С маской её вполне могли принять за взрослую.

К тому же, если, как в прошлом, глупый наследный принц ввезёт лошадь из другой страны, можно будет заработать целое состояние. Лошадь, всегда побеждавшая, неожиданно сломает ногу во время скачек. Никто этого не ожидал. Если правильно выбрать момент для ставки, даже небольшая сумма принесёт огромную прибыль.

«Теперь нужно найти человека, который продаст скупленные товары».

Нанимать кого-то напрямую слишком рискованно, нужен надёжный человек.

Надёжный… Есть ли такой рядом? Если подумать, то только Джесси и Энни, но они уже её служанки, и использовать их в других целях нельзя.

А как насчёт их семей? Через них легко передавать указания и получать отчёты.

Пока Джесси и Энни рядом, их семьи не смогут предать или сбежать. Даже если кто-то начнёт подозревать, никто не поверит, что «глупая злодейка» способна предсказывать будущее. Достаточно будет всё отрицать.

Ария посмотрела на Джесси и Энни, которые высунулись за перила террасы, любуясь видом, и спросила:

— Джесси, Энни, расскажите о своих семьях.

Неожиданный вопрос озадачил Джесси, и она, склонив голову, ответила:

— У меня есть два младших брата-близнеца. Им по шестнадцать, ещё юные, но они помогают родителям.

— Чем занимаются ваши родители?

— У нас ферма. Это семейное дело, и братья готовятся его продолжить.

Ферма. Значит, братья Джесси не подходят для её плана. Жаль.

— Понятно. Тогда им нельзя бросать семью. А ты, Энни?

— У меня есть старший брат, ему двадцать три. Он работает в таверне недалеко от площади.

— В таверне? — переспросила Ария.

— Он занимается ведением счетов, но я точно не знаю. Я поступила на службу к графу, не разобравшись, чем он занимается.

Ария удовлетворённо улыбнулась. Энни действительно повезло встретить её. Если она будет вести себя правильно, Ария готова порекомендовать её как невесту для мелкого дворянина. А теперь и её брат идеально вписывается в её планы — возможно, она спасёт всю их семью.

Хотя она не планировала заходить так далеко, но раз уж у Энни такая удача, придётся ей помочь. Теперь Энни никогда не сможет от неё уйти.

— Поняла, — кивнула Ария.

Служанки, хоть и удивились, не стали уточнять, зачем ей это. Видимо, решили, что она просто любопытствует.

«Для начала подумаю, какие товары скупать, а потом отправлюсь в казино».

В казино лучше взять только Энни. Ей стоит показать как можно больше, чтобы укрепить её лояльность. К тому же её брат скоро окажется в её руках.

Закончив обдумывать план, Ария наконец смогла расслабиться и насладиться видом. Тёплый весенний ветер поднимал настроение.

Если она накопит богатство и создаст сеть преданных людей, то сможет бросить вызов герцогине. Тогда она снова отберёт Оскара и причинит боль Миэль.

Или, возможно, ей даже не придётся отбирать Оскара, чтобы уничтожить Миэль? Будущее пока было туманным, и представить его ясно было сложно.

— Госпожа! Кто-то пялится на нас! — вдруг сказала Энни.

Джесси, сидевшая рядом, тоже удивилась:

— Да, странно…

— Может, просто любуются кафе? — предположила Ария.

Таких людей было множество. Кто-то восхищался красотой здания, кто-то завидовал аристократам, наслаждающимся роскошью. Ария и сама, до того как стала частью этого мира, часто любовалась этим местом.

— Нет, он смотрел прямо на нас! — настаивала Энни.

Джесси кивнула, подтверждая её слова, а затем, словно вспомнив что-то, вскочила с места, воскликнув:

— Госпожа! Это тот мужчина!

— Какой мужчина?

— Тот, которого мы видели в лавке и на площади! Ас!

Ас — тот загадочный человек, который исчез, словно по волшебству.

Ария высунулась за перила террасы, внимательно осматривая улицу, но никого, похожего на него, не увидела.

— Куда он делся? — удивилась Энни.

— Только что был здесь… — добавила Джесси.

Они втроём долго искали его взглядом, но следов Аса не было.

Почему он постоянно появляется?

Их связывает лишь случайная встреча из-за билета на скачки, но Ас словно держится за эту тонкую ниточку, опутывающую Арию.

— Странно… Я была уверена, что он смотрел на нас. Может, просто проходил мимо? — Энни, пожав плечами, снова села.

У Арии появилось плохое предчувствие. Она уже собралась уйти, оставив недопитый кофе, как вдруг из-за занавесок террасы показался букет тюльпанов.

— Ай! — вскрикнула Джесси, вздрогнув от неожиданности.

Энни, побледнев, вцепилась в свой стул. Ария, стараясь не выдать удивления, посмотрела на незваного гостя, который тут же раскрыл свою личность:

— Простите, не хотел вас напугать… Я подумал, что вы уже заметили меня за террасой, и позволил себе наглость.

— …Ас? — спросила Ария.

— Давно не виделись, леди Ария Росшент.

Он действительно был здесь.

Более того, он разглядел её издалека и специально пришёл. Эти неслучайные совпадения и его странная настойчивость пугали.

Ария молчала, и Ас, протягивая букет, продолжил:

— Мои руки устали. Это букет для вас, прошу, примите его.

— Что вам нужно? — холодно спросила она.

— Примите букет, и я расскажу.

Будучи загнанной в угол на террасе, Ария неохотно взяла тюльпаны.

Она узнала их — те же цветы, что подарил ей Рейн, купленные в цветочном магазине у императорского дворца. Они отличались от обычных тюльпанов своей формой, и Ария это запомнила.

Понюхав букет, чтобы убедиться, она заметила, как Джесси удивлённо склонила голову:

— Странно… Я уверена, что у него не было букета только что…

— Да, я тоже не видела, — подтвердила Энни.

Сердце Арии бешено заколотилось.

Этот человек действительно странный. Как и в прошлый раз на площади, он не похож на обычного человека. Кто он такой?

— Здесь слишком темно. Можно войти? — спросил Ас.

— Нет! Вы сказали, что расскажете, если я приму букет. На этом всё, — отрезала Ария.

— Как сурово, — усмехнулся он.

Сурово? Это он ещё называет её суровой? Да кто он такой, чтобы раз за разом вести себя так бесцеремонно?

Вспомнив, как он поцеловал её в лоб в прошлый раз, Ария разозлилась. Тогда она растерялась, а он исчез, не дав ей шанса ответить. Даже для неё, выходца из простолюдинов, это было вопиющей грубостью. В аристократическом обществе его, вероятно, вообще бы изгнали. Может, он и есть изгой? Поэтому Ария твёрдо повторила:

— Я собиралась уходить.

— Даже если я скажу, что знаю ваш секрет? — внезапно произнёс Ас.

Её сердце, которое и без того билось учащённо, словно рухнуло вниз.

http://tl.rulate.ru/book/89413/7982845

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода