× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 340: Прошлое Эрзы снова преследует ее (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Ишгар, Королевство Фиор, пляж Аканэ.

Сентябрь, x784.

 

Выйдя из комнаты, Альфонсо и Эрза быстро направились в ресторан, где уже сидели Элисия, Кана и Уртир.

Хотя Эрза, сопровождаемая Альфонсо, держалась уверенно, остальным, знавшим ее уже несколько лет, было ясно, что ее что-то беспокоит. Однако они не стали попирать гордость своей подруги и сестры, раздувая из мухи слона. Вместо этого они постараются сделать так, чтобы к концу вечера их плохое настроение исчезло, перевернув курорт вверх дном.

Доказывая правоту остальных, Эрза на протяжении всего ужина и даже после того, как они перешли в казино отеля, прижималась к Альфонсо, словно к одеялу. Впрочем, Альфонсо ничуть не возражал против того, чтобы Эрза прижималась к нему в течение длительного времени. Более того, он был счастлив быть ее опорой столько, сколько она захочет.

Оказавшись в казино курорта, группа решила разделиться на три небольшие группы. Хотя Элисия не играла в азартные игры, она решила пойти с Каной, которая могла навлечь на себя неприятности, перебрав дополнительных напитков. Тем временем Уртир решила самостоятельно исследовать казино и попробовать все игры, которые покажутся ей интересными.

Альфонсо остался исследовать казино вместе с Эрзой. Сейчас, спустя примерно двадцать минут после того, как группа разошлась, Альфонсо с Эрзой на коленях сидел за покерным столом и наблюдал, как Эрза играет в техасский холдем с тремя другими гостями курорта.

"Ха! Фулл-хаус!", - радостно воскликнула Эрза, перевернув карты.

"Прекрасная леди - победительница", - сказал крупье, подталкивая банк к Эрзе.

*Банг!*

"Черт побери!", - разочарованно воскликнул один из сидящих за столом мужчин в очках с золотой оправой, хлопнув кулаком по столу. "Я снова проиграл!"

"Что за везение у этой девушки?", - спросил другой, гораздо более пожилой мужчина покорным тоном.

"Сдавайте следующую руку!", - крикнул третий мужчина с налитыми кровью глазами и запахом алкоголя изо рта, отчаянно пытаясь вернуть утраченное.

"Вот почему я не играю в азартные игры", - пробормотал Альфонсо, обхватив руками талию Эрзы.

"Что ты имеешь в виду?", - с любопытством спросила Эрза. "Судя по тому, что я видела, тебе очень везет".

"Да", - Альфонсо кивнул. "К тому же я знаю несколько приемов игры, которые для меня почти как вторая натура. Поэтому, когда я играю, многие люди оказываются такими же, как они".

Произнося последнюю фразу, Альфонсо подбородком указал на трех других мужчин за столом.

На самом деле, в прошлой жизни Альфонсо у него было достаточно денег, чтобы начать свой ремонтный бизнес, благодаря неделе, проведенной в Лас-Вегасе, когда ему исполнилось двадцать пять лет.

На тот момент он жил на деньги, которые получал от правительства из-за своей инвалидности. Найти в Соединенных Штатах работу для человека с нарушениями зрения, которая оплачивалась бы достаточно хорошо, чтобы обеспечить его средствами к существованию, оказалось гораздо сложнее, чем можно было ожидать. Поэтому, чтобы отдохнуть от всего этого, он и несколько его близких друзей отправились в Вегас, чтобы расслабиться.

Во время этой поездки Альфонсо удалось сорвать джекпот на одном из игровых автоматов. Затем, получив деньги и отложив большую их часть, он несколько дней смотрел на своем смартфоне обучающие уроки по азартным играм. После их изучения, короче говоря, его вежливо попросили покинуть казино и никогда не возвращаться.

Пока Альфонсо вспоминал события из своей прошлой жизни, позади текущего дилера подошел молодой человек с загорелой кожей и светлыми волосами, одетый в костюм дилера.

"Смена дилера", - молодой человек с загорелой кожей сказал низким тоном.

Кивнув в ответ, крупье положил колоду карт на стол и ушел на перерыв или на вечернюю смену. После этого молодой человек с загорелой кожей, опустив голову, поднял карты и принялся их сноровисто тасовать.

Заметив новое появление, Альфонсо сузил глаза, зная, чего ожидать от этого момента. Эрза, напротив, с любопытством смотрела на нового дилера. По какой-то причине он показался ей знакомым, хотя она и не могла понять, почему именно.

"Теперь, когда дилер сменился, посмотрим, продолжится ли ваша удача, сестра Эрза", - дилер поднял голову и показал лицо с маниакальной улыбкой.

У молодого человека были волнистые светлые волосы, черные глаза-бусинки и загорелая кожа с небольшой татуировкой в виде буквы S под нижней губой.

"Се?", - с недоверием спросила Эрза, когда образ юноши из ее прошлого наложился на образ молодого человека перед ней.

В это же время Элисия и Кана сидели в баре. Пока Элисия скучала, наблюдая за тем, как Кана пьет в свое удовольствие, к ним подошел крупный мужчина.

"Прошу прощения, дамы", - сказал крупный мужчина глубоким голосом.

Первой отреагировала Элисия, оглядев мужчину с ног до головы. Мгновение спустя в ее глазах мелькнула вспышка узнавания, и она сузила их.

Элисия увидела высокого мускулистого мужчину с черными волосами, черным правым глазом, повязкой на левом глазу и металлической пластиной на нижней челюсти, одетого в черные штаны, прикрывающие его не слишком развитые ноги, светло-голубую ткань, перекинутую через левое плечо и свисающую ниже талии спереди и сзади, белый поясок и белый кусок ткани вокруг головы, напоминающий тюрбан.

"А вот и еще один", - раздраженно сказала Кана, оглянувшись через плечо. "Не надо, приятель. Мы обе уже заняты".

Сказав это, Кана протянула руку, взяла левую руку Элисии в свою и продемонстрировала обручальные кольца.

Поначалу крупный мужчина был ошарашен намеком на то, что он здесь для того, чтобы приударить за женщинами, стоящими перед ним. Однако он быстро взял себя в руки.

"Я здесь не для того, чтобы флиртовать", - спокойно сказал мужчина. "Я пришел задать вам, волшебникам Хвоста Феи, всего один вопрос".

Услышав это, Кана раздраженно вздохнула и повернулась лицом к крупному мужчине. Оглядев его с ног до головы, слегка опьяневший разум заставил ее вымолвить первое, что пришло в голову, когда она увидела, насколько менее мускулистыми были ноги мужчины по сравнению с верхней частью тела.

"Вау!", - воскликнула Кана. "Кто-то пропустил день ног".

Услышав это, мужчина дернул бровью. Тем не менее он решил продолжить, и его следующие слова заставили Кану тоже сузить глаза.

"Где Эрза Скарлет?", - спросил мужчина, глядя на двух женщин.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3454221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода