Читать Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 59: Это как раз то, что мне было нужно (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 59: Это как раз то, что мне было нужно (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Наконец, не справившись со своим любопытством, Элисия спросила:

"Фонси, что ты такое делаешь?", - в тоне девочки звучали крайне удивленные нотки.

"Лиси, ты должна сделать тоже самое", - ответил Альфонсо, даже не подняв взгляда на Элисию.

"Оставь себе что-нибудь поесть на обратный путь в город. Но, кроме этого, избавься от остатков своего рациона. Мне нужно забрать эти лакримы с собой домой".

"Лакрима?", - спросила Элисия, наклонив голову.

"Да, эти хрустальные шары - перезаряжаемые лакримы", - взволнованно сказал Альфонсо, запихивая лакриму, которую он положил рядом с собой, в рюкзак. "Это последняя деталь, та самая недостающая часть, которая мне нужна для завершения моего проекта".

Следуя указаниям Альфонсо, Элисия начала выбрасывать ненужные пайки. Однако ей все равно было интересно, для чего они нужны Альфонсо. Она знала, что последние несколько лет он работал над каким-то проектом вместе с мастером Гольдштейном, но он отказывался говорить, что это за проект. Поэтому она могла только предполагать. В любом случае, она была рада за него, что он нашел то, что искал.

Еще через несколько минут все девять шаров лакримы были уложены в рюкзаки, и они были готовы к выходу. Поэтому они, больше не задерживаясь, вышли из замка и снова полезли на стены, чтобы вернуться к дороге, по которой они шли в замок. Но когда они пришли туда, то обнаружили стаю обычных волков, пировавших на трупе ликана.

"Хорошо, что мы упаковали голову перед тем, как войти внутрь", - сказал Альфонсо, поморщившись при виде трупа ликана.

"Да, но нам еще придется отбиваться от стаи волков", - добавила Элисия с бледным лицом. "Если бы у нас не было так мало магической силы, мы могли бы отпугнуть их давлением от вспышки нашей магической силы".

Если бы не тот факт, что они уже давно опустошили свои желудки, их обоих наверняка стошнило бы при виде растерзанного ликана.

"Это хорошая идея. Мы должны подождать здесь, чтобы восстановить нашу магическую силу", - сказал Альфонсо. "Я не хочу сейчас сражаться со стаей волков".

"Нет, в этом нет необходимости", - взволнованно сказала Элисия, которой не хотелось оставаться здесь. "У меня достаточно магической силы, чтобы вытащить нас отсюда".

Мгновение спустя Элисия сняла свой рюкзак и передала его Альфонсо. Затем она прижалась спиной к его груди и связала их вместе своими нитями.

"Хорошо, держись крепче", - с улыбкой сказала Элисия.

"Постой, я не против подождать, пока моя магия пополнится", - сказал Альфонсо, которому явно не понравилась идея Элисии.

"А теперь пошли!", - крикнула Элисия, направляя нити на дерево вдалеке и не обращая внимания на возражения Альфонсо.

"Лиси, подожди!", - крикнул Альфонсо как раз перед тем, как Элисия втянула нити.

Мгновение спустя Альфонсо и Элисия летели по воздуху к дереву на обочине дороги, по которой они пришли из города.

Тем временем волки посмотрели на летящих детей. Но уже через секунду они вернулись к трапезе над останками ликана, не желая преследовать такую мелкую добычу.

Еще через несколько секунд Альфонсо и Элисия приблизились к дереву, вокруг которого Элисия обмотала свои нити. Но не успели они столкнуться с ним, как она оборвала нити, заставив их упасть на землю.

Пока Альфонсо паниковал, Элисия широко улыбалась, создавая большое количество нитей и сплетая их на большой скорости. Когда она закончила, на земле, как раз в том месте, где они должны были приземлиться, образовалась большая подушка.

*Буф!

Погрузившись в подушку, ни Альфонсо, ни Элисия не пострадали. Наоборот, Элисия тут же вскочила на ноги и радостно воскликнула.

"Фонси, давай вернемся в замок и повторим это!"

"Нет!", - ответил Альфонсо, энергично покачав головой. "Меня до сих пор тошнит от встречи с ликаном. Я сейчас не в том настроении, чтобы искать острые ощущения".

Как только Альфонсо упомянул о ликане, восторженное выражение лица Элисии исчезло, сменившись бледностью, которая выглядела так, будто ее в любой момент может стошнить.

"Ладно, я поняла твою мысль", - сказала Элисия, и ветер явно унесся из ее парусов. "К тому же, если подумать, у меня не осталось достаточно магической силы, чтобы сделать это снова".

"*Вздох* Пойдем уже, вернемся в город поскорее", - сказал Альфонсо, протягивая Элисии левую руку.

Улыбнувшись этому жесту, Элисия с радостью взяла Альфонсо за руку, и они начали идти в сторону города. В конце концов, тошнота, которую они испытывали, даже прошла. Так что они съели паек, оставленный на обратную дорогу. И даже не забыли собирать травы, которые попадались им по пути. И вот, спустя около полутора часов, Альфонсо и Элисия наконец-то вернулись к северным воротам Лупинуса.

"Мы вернулись", - усталым тоном сказал Альфонсо.

"Да, сегодня был просто сумасшедший день", - сказала Элисия. "Никогда еще на задании не происходило столько всего".

"Ну, если не считать исследования замка, это ничем не отличалось от задания по истреблению монстров", - с улыбкой сказал Альфонсо.

"Да, пожалуй, это правда", - сказала Элисия, наклонив голову. "Но нам даже удалось провести небольшое расследование. Мы были как Ария Кандзаки и Киндзи Тояма!"

"Ария - Алый Патрон, да?", - размышлял Альфонсо.

"Ария по прозвищу Алая Пуля!", - поправила Элисия.

"Так это почти тоже самое", - ответил Альфонсо, пожав плечами. "В любом случае, пойдем доложим мэру. После этого я хочу вернуться в отель и принять душ".

"Да, я вся липкая от пота", - сказала Элисия с выражением легкого отвращения на лице. "Это так мерзко".

"Может быть, ты хочешь сначала вернуться в отель?", - спросил Альфонсо.

Несколько секунд серьезно обдумывая предложение Альфонсо, Элисия в конце концов покачала головой.

"Нет, нам все равно нужно пройти мимо ратуши", - сказала Элисия. "Раз уж мы все равно идем в ту сторону, то лучше сделать все по дороге".

"По-моему, неплохой план", - сказал Альфонсо с улыбкой.

Так Альфонсо и Элисия вернулись в кабинет мэра. Там они объяснили, что произошло, и показали голову ликана Рино. Затем, получив письмо о выполнении задания и награду за него, Рино вручил им бонус в размере еще 450 000 драгоценных за убийство ликана. После этого они попрощались с Рино и вернулись в гостиницу.

Вернувшись в свой номер, Альфонсо и Элисия по очереди приняли душ, после чего сразу заснули и крепко спали до самого раннего утра.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3189370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку