Прежде чем Альфонсо успел прокомментировать бой, входные двери зала гильдии распахнулись и врезались в наружные стены здания. Оглянувшись, Альфонсо увидел Кану, стоящую там в панике и одновременно в раздражении.
"Альфонсо вернулся?", - громко спросила Кана.
Обследовав зал, она увидела Альфонсо у барной стойки. Не дожидаясь ответа на свой вопрос, она бросилась к бару и схватила Альфонсо за одежду.
"Пожалуйста, приготовь что-нибудь!", - отчаянно крикнула Кана.
И Альфонсо, и Макаров были в полном недоумении от поведения Каны. Однако следующие слова Каны прояснили их недоумение.
"Элисия не перестает ныть с тех пор, как ударила Эвергрин", - сказал Кана отчаянным тоном. "Она все время жалуется на то, как сильно болит ее рука. И она сказала, что единственное, что может улучшить ситуацию, это если ты приготовишь для нее ужин".
Покачав головой, Альфонсо язвительно улыбнулся. В этот момент принесли еду и поставили на барную стойку перед Альфонсо. Взяв вилку и нож, Альфонсо принялся нарезать ростбиф.
"Я приготовлю что-нибудь для нее после того, как сам поем", - сказал Альфонсо, с полным ртом мяса. "Я и для тебя что-нибудь приготовлю. Считай, что это награда за то, что ты терпела истерики Элисии".
"Ха, неужели ты думаешь, что я бы терпела, если бы не получала от этого хоть что-то", - Кана сказала с выражением лица в стиле: "Все идет по плану".
Альфонсо снова покачал головой, продолжая есть. Тем временем Макаров мог лишь безучастно смотреть на происходящее.
'Неужели Альфонсо завоевывает девушек в гильдии, закармливая их одну за другой?', - подумал Макаров. 'Может, мне тоже научиться готовить?'
Поглаживая усы, Макаров погрузился в свои мысли. Однако ни Альфонсо, ни Кана не обращали на него внимания.
В конце концов, Альфонсо закончил трапезу. Вытерев рот салфеткой, он встал со своего места у барной стойки.
"Эй, дедушка, я на минутку займу кухню", - сказал он. "Я бы приготовил и дома, но общежития находятся дальше друг от друга, чем гильдия от общежитий. Я не хочу, чтобы еда остыла, пока я несу ее Лиси".
"Конечно.", - рассеянно сказал Макаров. "Только не забудь заплатить за используемые ингредиенты".
"Я знаю, дедушка.", - сказал Альфонсо, помахав рукой и уходя на кухню.
Минут через двадцать Альфонсо вышел из кухни с двумя пакетами, в которых лежали чизбургеры с беконом и картофель фри.
"Вот", - сказал Альфонсо, протягивая Кане два пакета с едой. "Возьми это с собой. Я бы и сам отнес еду Лиси, но уже прошло то время, когда мальчик может появляться в Холмах Фей".
Кивнув с гораздо более решительным выражением лица, чем он ожидал, Кана встала и взяла пакеты. Затем она направилась к двери.
"Не волнуйся, Альфонсо", - сказала Кана серьезным тоном. "Я прослежу, чтобы еда попала к Лиси до того, как она остынет.
Усмехнувшись над решимостью Каны, Альфонсо понял, что она имела в виду. Хотя Элисия обычно очень дружелюбная и позитивная. В общем, просто глоток свежего воздуха, но когда дело доходит до ее еды... Точнее, еды ее Фонси, она может быть весьма требовательной.
***
Через несколько дней после боя рука Элисии зажила, и опухоль спала. Элисия и Кана сидели в зале гильдии за одним из длинных столов на одной из скамей. Однако, в отличие от обычного приема пищи, они сидели спиной к столу.
Кана, прислонившись спиной к столу, наблюдала за Элисией. Элисия сидела, раздвинув ноги. На полу, между ног Элисии, сидел Альфонсо и использовал свою [Магию металла], а Элисия с помощью своей [Магии нитей] укладывала волосы Альфонсо, закручивая их в форму тонких локонов, которые он любил носить.
Причина, по которой Альфонсо использовал свою магию сразу после утренней тренировки, была проста. После боя Элисии с Эвергрин Альфонсо проверил состояние тренировочной одежды Элисии, которую они сделали из металлических нитей. Видя, что она сильно повреждена магией Эвергрин, Альфонсо пытался найти способ, чтобы одежда лучше защищала владельца, не теряя при этом своей гибкости.
До этого дня Альфонсо, Элисия и Кана носили металлическую тренировочную одежду только для того, чтобы увеличить вес. Поэтому Альфонсо лишь в минимальной степени задумывался об их защите. Но после того, как он увидел, что благодаря ей Элисия не проиграла тот бой, он решил уделить этому больше времени и подумать.
"Как же ты заставляла волосы Альфонсо так закручиваться, если не использовала магию?", - спросил Кана, заинтригованная новой прической Альфонсо.
"Если бы я использовала только свои руки, я бы использовала средства для волос, которые созданы специально для того, чтобы пряди волос держалась вместе", - с улыбкой сказала Элисия. "Минус в том, что Фонси некоторое время не сможет мыть голову".
"Фу... Это звучит отвратительно", - сказала Кана, проводя пальцами по своим красивым блестящим волосам. "Как можно жить без мытья волос?"
"Ну, если он хотел, чтобы его волосы оставались такими, он не мог бы смыть средство для волос", - сказала Элисия, пожав плечами. При этом она не переставала шевелить пальцами, которые парили прямо над головой Альфонсо. "Но, по правде говоря, я могу сделать эту же прическу и без моей магии. Просто это займет гораздо больше времени".
"Насколько больше?", - с любопытством спросила Кана.
"Пару дней... может быть?", - неуверенно ответила Элисия. "Может, даже не закончу. Мне придется использовать спицы, чтобы сделать это".
"Нет, она не будет закончена", - Альфонсо сказал, не меняя выражения лица. "В свое время мама пыталась сделать это с отцом. И я слышал, как он кричал, как ребенок, каждый раз, когда она начинала с основания каждого витка".
Кана не могла удержаться от смеха, услышав, что взрослый мужчина вопил от боли, когда ему просто делали прическу.
"Ты думаешь, это смешно, да?", - спросил Альфонсо, сузив глаза. "Лиси, чтобы ты могла немного попрактиковаться, спроси у Каны, можешь ли ты потренироваться на ней с вязальными спицами".
"Это хорошая идея", - радостно сказала Элисия. "Кана, ты можешь помочь мне потренироваться?"
При мысли о том, что эти спицы могут вонзиться в ее кожу, Кана сразу побледнела. Затем она искренне склонила голову в сторону Альфонсо.
"Извини, что засмеялась", - Кана сказал с трепетом. "Пожалуйста, не позволяй ей экспериментировать на мне".
Глядя на Кану, Альфонсо самодовольно улыбнулся. Не стоит и говорить, что Кана надулась при виде его улыбки. Однако Альфонсо все же вытащил ее из ситуации, в которую сам же ее и загнал.
"Теперь, когда я думаю об этом, волосы Каны, возможно, не самые лучшие для дредов", - усмехнулся Альфонсо. "Хотя они и густые, но недостаточно грубые".
На мгновение оторвав взгляд от волос Альфонсо, Элисия оценила класс волос Каны. Затем, надув губы от разочарования, она вернула свое внимание к волосам Альфонсо.
"Ты прав, Фонси", - сказала Элисия. "Ее волосы недостаточно грубые. Потребуется много средства для волос, чтобы они держались".
Вздохнув с облегчением, Кана снова заговорила, чтобы сменить тему. На случай, если Элисия передумает.
"В любом случае, я думаю, вам двоим следует быть осторожными", - сказала Кана с немного обеспокоенным выражением лица. "С тех пор как Эвергрин проиграла, Лаксус и его группа стали тренироваться гораздо интенсивнее. Я не удивлюсь, если они планируют отомстить в будущем".
"Да, но и мы тоже.", - взволнованно сказала Элисия. "Я придумала несколько новых способов использования магии и начала изучать капоэйру, чтобы в случае необходимости сражаться на близком расстоянии".
"Капоэйра?", - растерянно спросила Кана.
"Это боевое искусство, похожее на танец", - пояснил Альфонсо. "Оно поможет использовать гибкость и акробатические движения Элисии".
"Понятно.", - ответила Кана, представляя, как Элисия грациозными движениями танцует вокруг своих противников, нанося им удары снова и снова.
Одна мысль о том, что Элисия вальсирует, нанося удары, снова рассмешила Кану.
"Я думаю, ты что-то не так поняла, но неважно", - сказал Альфонсо, услышав смех Каны.
http://tl.rulate.ru/book/89097/3150317
Готово:
Использование: