Читать Harry Potter: New World / Гарри Поттер: Новый мир: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: New World / Гарри Поттер: Новый мир: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Примечание автора: Хотите прочитать то, что я пока не опубликовал? Перейдите в мой профиль на Patreоn и получите ранний доступ к главам ^_^

Став патроном, вы мгновенно получите доступ к 12 главам, которые ещё не опубликованы на Webnovel. (Глава 37 уже готова)​​

https://www.pаtreon.com/HPMan

Спасибо за вашу поддержку! Наслаждайтесь!

__________________________

"Ваш комплект стандартной школьной формы", - вошла мадам Малкин с несколькими пакетами. "Хотите примерить?"

"Нет", - покачала головой Гермиона. "Я полностью доверяю вашему мастерству".

"Мне приятно это слышать. Теперь ваша очередь, молодой человек".

Я встал на табурет, и измерительные инструменты затанцевали вокруг меня.

"Послушай...", - прервала Гермиона минутное молчание, когда мадам Малкин ушла. "Есть что-то в твоих словах. Давай купим обычные учебники. Но какой профессор рекомендовал использовать именно такие учебники?"

"Может быть, сам Локхарт?"

"Этот писатель будет профессором?" Гермиона сначала обрадовалась, но затем задумалась. "Но если он рекомендует свои книги, то, возможно, он окажется плохим учителем. Даже с Орденом Мерлина".

"Возможно. Не каждый осмелится занять такую должность. Слишком много профессоров покидали её... несколько потрёпанными или даже мёртвыми.

"Да, ты прав..."

"Наверняка он решил прорекламировать себя и свои книги одновременно".

Затем мы поговорили обо всяких мелочах, пока мадам Малкин не принесла мне комплект одежды. Мы заплатили на выходе, и я сложил покупки в свой рюкзак. Следующим пунктом был магазин с расходными материалами, такими как перья, чернила, пергаменты и прочие мелочи. Дальше - книжный магазин, но толпа не уменьшилась, а, кажется, даже увеличилась. К моему удивлению, я заметил рыжеволосую семью, спешащую из банка в нашу сторону. И, конечно же, Гарри Поттер был с ними. Всё такой же потрёпанный, но в дорогой мантии. Абсурд высшей меры! Но общаясь с Уизли, он никогда не поймёт, что с его формой что-то не так. Всё на рыжих всегда потрёпанное. Он вместе с ними как родной!

Мы с Гермионой пробирались сквозь толпу женщин изо всех сил. Сам Локхарт стоял посреди магазина, раскладывая книги, поправляя свои портреты, улыбаясь во все тридцать две, поправляя свои белокурые локоны. А его мантия ядовито-лимонного цвета резала глаза, как и его молочно-белый фрак, богатый вышивкой. В общем, он вызывал двойственные впечатления.

С одной стороны - лихой красавец, гусар какой-то, грудь колесом, не хватает сабли усов. С другой - перебор с самолюбованием. Это во всём. У Гермионы, судя по её взгляду, были похожие мысли. Мы потихоньку поднялись на второй этаж и просто ходили, выбирали книги, составляли свой список учебников по ЗОТИ.

"Мистер Найт", - раздался знакомый голос сзади.

Мы с Гермионой обернулись и увидели Нарциссу. Всё то же холодное отчуждение со слабым интересом во взгляде. Гермиона глянула на неё с подозрением, на меня, опять на неё и сделала какие-то выводы.

"Миссис Малфой", - ответил я с лёгкой улыбкой, чуть склонив голову в приветствии. Гермиона поспешила сделать то же самое. Ещё и бросила на меня взгляд, который требовал подробного рассказа в ближайшее время. Внимательная она, хоть тут и слепой заметит.

"Удивительно много народу находит этого волшебника достойным внимания", - сказала Нарцисса, глядя вниз, на толпу.

"Согласен. По этой причине мы выбираем учебники по ЗОТИ из нерекомендуемых".

"Даже так? Очень разумно с вашей стороны. Могу порекомендовать учебники за шестьдесят седьмой год под редакцией Роули. Самые лучшие из имеющихся на данный момент".

"Спасибо, миссис Малфой".

"Могу показать вам, где они находятся, если хотите".

"Вы очень любезны".

Нарцисса пошла между рядами шкафов, а мы двинулись следом.

"На этих полках", - сказала Нарцисса. "Кроме этого, тут ещё много интересной и полезной литературы. Для тех, кто умеет её найти".

"Спасибо".

Мы начали рассматривать книги. Нарцисса никуда не уходила и тоже искала что-то для себя.

Возвращаясь к нашему давнему разговору, мистер Найт. Что бы вы сделали в той гипотетической ситуации, когда Мастер зелья Легилименции приходит в гости не только для личной беседы за бокалом Огдена?

- Трудный вопрос, миссис Малфой. Зависит от цели визита, причин и мотивов. Если можно искренне отблагодарить за что-то, то за другое - замучить до безумия, отрубить голову, посадив ее на кол у входа в дом своих предков.

- Очень... широкий диапазон, - задумчиво проговорила она.

- Значит, действия этого волшебника могут распространяться на обширный спектр. С одной стороны, могут помочь в чем-то выжить, а с другой - могут отобрать нечто важное. Зелья и легилименция - это ужасная смесь.

- Легилименция, - тихо спросила Гермиона.

- Наука проникать в чужое сознание, читать и изменять его, - коротко ответила я.

- Дальше, дальше, страшнее сказка, - подвела итог Гермиона под грустную улыбку повернувшейся к нам Нарциссы.

- От этого можно защититься, но книги по окклюменции не очень приветствуются... - Нарцисса неопределенно повела рукой по комнате. - Яркий свет.

Снизу стали доноситься какие-то возгласы, паника, возмущение. Лицо Нарциссы сразу изменилось, вновь обретя привычную холодность и отстраненность.

- Вынуждена вас оставить. Всего доброго, мистер Найт. - Нарцисса бросила на Гермиону совершенно пустой взгляд, развернулась и удалилась. Мы с минуту молчали, складывая в стопки нужные нам книги для переноски к прилавку.

- Вы очень похожи.

- Ну, рано или поздно я бы все равно тебе сказала. Нарцисса - моя биологическая мать. Не спрашивай, как это произошло. Мне известны лишь пара фактов и никаких подробностей.

- Понятно, - кивнула Гермиона. - Ты и Драко совершенно разные, - задумчиво покачала головой Гермиона.

- Ну, он же Малфой, - пожала я плечами. - А надо мной был проведен ритуал, который не оставил в моей крови ни капли этой родовой крови. По-моему, биологически меня можно считать сестрой-близнецом Нарциссы. И дочерью одновременно.

- Какая-то магия, - с улыбкой заметила Гермиона.

- Именно. Магия.

- Ну и что ты об этом думаешь? Ну, знаешь все это?

- Скажем так, не жалею и не мучаюсь по этому поводу, но детали нужно выяснить. Просто чтобы знать, как к кому относиться. Не все обстоятельства жизни нам подвластны.

На этой ноте мы выдвинулись вниз. Там по-прежнему шла фотосессия и раздача автографов Локонса. Правда, в толпе то и дело кто-то шептался о том, как только что умудрились подраться Малфой и старшие Уизли.

Мы протолкались к прилавку и положили книги. Быстренько рассчитались, но тут же были перехвачены Локонсом.

- Смотрите-ка, какие прекрасные юные волшебники решили приобрести мое полное собрание сочинений! - с ослепительной улыбкой пропел он, придвигая в нашу сторону стопку книг. - С эксклюзивными материалами и личным автографом!

Локонс подмигнул. Странное дело, после недавней мирной беседы Гермиона никуда не торопилась с покупкой. Но и за нас мы расплатились. И неприличная цена за книжки. Шесть галлеонов за беллетристику! Адским огнем сжечь! Если верить моим ночным видениям, то я знаю, как его вызвать.

Мы не Поттер, фотографироваться с нами никто не полез, и мы вполне благополучно покинули магазин. Книги благополучно отправились в мой рюкзак.

- Как думаешь, Макс, что имела в виду миссис Малфой, говоря о ярком свете?

Мы уже выходили с Косой аллеи.

- Что ты думаешь?

Гермиона чуть нахмурилась.

- Защита от легилименции относится к темным искусствам?

- Может быть. А может, их изучают неразрывно, а легилименция однозначно относится к темным. Однако не все так однозначно печально, как с непростительными. В министерстве есть штатные легилименты. Да вообще, этим балуются многие, как бы плохо это ни звучало. И не всегда только ради себя. И не всегда безопасно для другого. А вот за книгами по окклюменции действительно придется побегать.

"Но где? Я не видела ничего похожего в магазинах", — проговорила Гермиона.

"Ну, в Косом переулке".

"Макс! Там же небезопасно", — слабо возмутилась девушка. Видимо, наша дружба все-таки влияла на ее представления о правильности и безопасности.

"Но что поделать? Надо".

"Это тебе не условные школьные разборки, и в пасть ко льву лезть нам еще рановато. Протего навскидку мы еще не сделаем. Качественно. А там и так опасно".

Человек, незнакомый с девушкой, мог бы подумать, что она ругает меня. Но я-то знаю, что на самом деле это ее способ вести идейный спор.

"Мы?"

Гермиона посмотрела на меня с улыбкой.

"Ты что, думал, что я тебя одного отпущу в такой опасный и безответственный поход?"

Вот же зря я ей об этом не сказал. Ведь я сегодня туда собирался.

"Значит, в Косой переулок мы отправимся вместе, только после того, как научимся прилично драться?"

А может быть, мне стоит обратиться к Флитвику. Мне кажется, он сможет поощрить стремление защитить себя и близких.

"Совершенно верно. И знаешь... — Гермиона как-то серьезнее стала. — Я вижу, что с тобой что-то происходит. Тебя что-то сильно беспокоит. Можешь всегда поделиться и рассказать. Вместе мы обязательно что-нибудь придумаем".

Не улыбаться этой девушке было невозможно.

"Как только понадобится помощь, ты узнаешь об этом первая".

http://tl.rulate.ru/book/88740/3841494

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку