Читать Harry Potter: Seven Sins / Гарри Поттер: семь грехов прошлого: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Seven Sins / Гарри Поттер: семь грехов прошлого: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Не отставай, Чернохвост, - прорычала она.

«Да, хозяин», - ответил он, его шаги ускорились позади нее. Она повертела в руках свою палочку и направила ее на железные ворота. Они не сдвинулись с места. Она сделала паузу и повторила попытку, пристально глядя на ворота.

«Сменил запирающее заклинание», - пробормотала она, нахмурившись.

«Мы застряли?» спросил Чернохвост. Волдеморт только рассмеялся.

«Вряд ли», - ответила она и провела палочкой по железным воротам. Ворота распахнулись, и она прошла через них, повернувшись, чтобы снова закрепить их, когда Чернохвост тоже переступил порог.

«Хозяин, разве не будет других...» начал Чернохвост. Волдеморт взмахнул рукой, заставляя его замолчать.

«Возможно», - сказала она. «Но что с того, что они знают, что здесь кто-то есть. Вряд ли кто-то из них нападет на меня». Она продолжила идти к дому. Чернохвост некоторое время смотрел ей вслед. Несколько мгновений он стоял неподвижно, а затем ускорился, не желая быть наказанным за то, что снова двигался слишком медленно.

Пара подошла к парадной двери поместья. Волдеморт еще раз взмахнул палочкой, и тяжелые дубовые парадные двери распахнулись. Она вошла в дом и оглядела фойе.

«Никого нет дома, милорд», - сказал Чернохвост, когда они оглядели фойе.

«Похоже на то», - тихо сказал Волдеморт. Она окинула взглядом богато украшенное фойе. Казалось, что все вокруг покрыто каким-то сусальным золотом. Взмахнув палочкой, она осветила фойе, а затем скорчила гримасу, глядя на белый мрамор и сусальное золото. Чернохвост, казалось, не заметил ее отвращения.

«Что нам делать?» - спросил он, оглядываясь по сторонам, как бы восхищаясь убранством.

«Они вернутся, и когда они вернутся, вы будете к ним готовы. Найдите флоу, хотя, судя по витающей в воздухе магии, я бы предположил, что они обычно аппарируют в фойе. Они должны узнать вас. И их метки должны были вернуться. Если они не сговорчивы, заприте их в подвале. Предполагается, что его невозможно покинуть», - приказал Волдеморт.

«Да, хозяин, - сказал Чернохвост, отступая в угол комнаты. Волдеморт наблюдал за ним, и должен был признать, что он довольно умело сливается с окружающей средой. Продолжая вертеть палочку в пальцах, она пошла вверх по лестнице.

На втором этаже поместья было очень мало комнат, только спальни, ванные и пара шкафов. Все спальни, кроме одной, выглядели так, будто им больше подошла бы гостиница. Она гадала, часто ли у них бывают гости или это просто вопрос меблировки комнат, чтобы эльфам было чем заняться.

Она вошла в единственную комнату, которая была оформлена по-другому. В одном из углов комнаты доминировало золотисто-коричневое покрывало. Кровать стояла в углу, рядом с окнами. Она остановилась, чтобы выглянуть наружу - было слишком темно, чтобы разглядеть хоть что-то, кроме пары павлинов, разгуливающих по двору за усадьбой. У другой стены стояли письменный стол и стул. На полке над столом стояло несколько книг - обычные книги по заклинаниям. Над свободным пергаментом стояли бутылочки с чернилами.

На одной стене висело знамя Слизерина, а на другой - фотография команды «Летучие мыши Балликасла». Шкафы были заполнены дорогими мантиями и мужской одеждой.

Она подошла к столу и посмотрела на пергамент. На нем ничего не было написано. Она открыла верхний ящик и не нашла ничего, кроме чернил и восковой печати. В среднем ящике лежали серебряный нож и вырванная страница «Ежедневного пророка». Сначала она осмотрела нож. Он был скорее церемониальным, чем функциональным. Она прижала лезвие к столу, и оно согнулось без особого усилия. Закатив глаза, она положила нож обратно в ящик и достала пергамент.

Оказалось, что это фотография, помещенная над сгибом ежедневного выпуска «Пророка». Но еще более любопытным было то, что на ней был изображен Гарри Поттер. Должно быть, это был заголовок из второго задания. Он сидел на причале рядом с Роном Уизли, который вырос ещё больше, чем Гарри, с тех пор как она видела их в последний раз три года назад. Гарри держал на руках совсем юную светловолосую девушку и выглядел довольно смущённым. Она не сразу вспомнила, что Крауч упоминал о том, что чуть не утонул, спасая заложника другого чемпиона.

Однако фотография показалась ей любопытной, и она дважды сложила ее пополам, а затем спрятала в карман. Она помнила, что их сын показался ей неприятным. И ничто в его спальне не наводило ее на другие мысли. Комната казалась слишком стерильной, чтобы кто-то заботился о ней или относился как к своей собственной.

Волдеморт вышел из комнаты и направился на третий этаж. Волдеморт прошелся по спальне и обнаружил, что она очень похожа на спальни, расположенные ниже. Ничто в ней не выдавало характера обитателей, кроме прикроватной фотографии жениха и невесты.

Несмотря на улыбающиеся лица, ни один из них не выглядел счастливым. Они оба выглядели скорее обязанными друг другу. Она на мгновение застыла на месте, ее левая рука непроизвольно сжалась в кулак. На мгновение она почувствовала, как ее окутывает пелена, напомнившая мягкую ткань и затуманенное зрение.

Но она выкинула это из головы и вышла из комнаты.

Спустившись обратно на второй этаж, она наугад выбрала комнату для гостей. Она не обратила внимания на кровать, хотя ее тело жаждало сна. Нет, она поняла, что спать жаждал ее разум. Ее тело бодрствовало или даже существовало всего несколько часов. Но ее разум, ее сознание бодрствовало уже более десяти лет. Даже когда она вселялась в Квиррелла, она бодрствовала, пока он дремал. И теперь, когда она могла спать, её разум хотел этого. Она подавила зевок и прошла в примыкающую к комнате ванную.

Взмахом палочки она включила свет и душ, а затем положила ее на стойку. Она села, чтобы снять сапоги, а затем встала, чтобы снять платье. Она распустила волосы и еще раз вдохнула их запах. Она все еще была почти невыносимо прогорклой. Она знала, что должна это исправить.

Она вошла в душ и позволила себе тридцать секунд наслаждения. Она считала их в уме и пожевала губу, приближаясь к страшной последней цифре. Но как только они прошли, она нашла шампунь, отвратительно стерильный, с запахом лаванды, и использовала весь флакон, чтобы вымыть волосы. После этого она смыла с тела запах и грязь зелья.

Эта мысль заставила ее задуматься. Она улыбнулась, почти невольно осознав, что у нее снова есть тело. Она осторожно потрогала его в воде, изучая себя руками и разглядывая бледную кожу. Почувствовав лишь запах мыла, она вышла из душа.

http://tl.rulate.ru/book/88418/5089136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку