× Ура! Первый день лета К обсуждению
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Overlord: Multiverse / Overlord: Мультивселенная: Глава 37.2 - Новый мир II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

~Смена сцены~

Прошло несколько секунд, прежде чем она достигла массивных ворот тронного зала. Легким движением руки она распахнула их.

Там она увидела Фелисити, стоящую рядом с троном в наряде горничной. Увидев ее, Альбедо мгновенно опустила глаза.

Альбедо: - Что она здесь делает? Разве она не должна охранять 9-й этаж?

С другой стороны, прежнее радостное лицо Фелисити тоже опустилось из-за появления Альбедо.

Фелисити: - Ну вот, пропал мой шанс провести время с Владыкой Момонгой.

Хотя она и была недовольна, но не показывала этого на лице. Как служанка, она, по крайней мере, должна быть в состоянии сделать это.

Альбедо продолжала идти к трону.

Фелисити: - Рада видеть вас, леди Альбедо.

Как только Альбедо оказалась рядом, Фелисити учтиво поклонилась ей.

Альбедо: - Я могу сказать то же самое. Как поживаете, Фелисити?

Фелисити выпрямилась и заговорила деловым тоном.

Фелисити: - У меня все хорошо, леди Альбедо. А как у вас?

Альбедо была ее старшей, поэтому Фелисити говорила с ней раньше.

Альбедо: - У меня все хорошо.

Они продолжали говорить о разных вещах, таких как окрестности Назарика и т. д.

Альбедо: - Вы одно из творений Владыки Момонга. Не могли бы вы рассказать мне, что ему нравится, какие у него вкусы в отношении женщин?

Фелисити: - Боюсь, я не знаю. Хотя меня и создал Владыка Момонга, я не знаю его вкусов в отношении женщин. Поскольку Фенрис была его первым творением, думаю, она знает об этом больше.

Альбедо задумчиво кивнула.

Через несколько минут, возле трона появился Момонга. Увидев его, и Альбедо, и Фелисити немедленно поклонились.

Оба: - Добро пожаловать, владыка Момонга.

Момонга сел на трон.

Момонга: - Поднимите головы.

Они обе поднялись из поклона. Альбедо встала по левую сторону от него, а Фелисити по правую. Момонга повернулся к Альбедо.

Момонга: - Альбедо, ты получила информацию от Себаса?

Альбедо: - Да, милорд.

Момонга кивнул.

Момонга: - Я хочу, чтобы ты передала эту информацию другим Хранителям.

Альбедо: - Вас поняла, милорд

Момонга: - Хм. Обращался ли к вам кто-нибудь из Хранителей по поводу каких-либо отклонений, и функционируют ли объекты Назарика, как положено?

Альбедо: - Никто из Хранителей со мной не связывался, и объекты работают как положено".

Момонга: - Угу, теперь у меня есть вопрос к вам обоим.

Он повернул голову к Фелисити.

- Я пожертвовал своей силой, чтобы телепортировать Назарик в новый мир, но не смог решить, в какой именно. Это значит, что структура власти в этом мире нам неизвестна. Поэтому я хочу узнать ваше мнение о том, как мы должны спрятать Назарика.

Они оба приняли серьезные выражения и стали обдумывать различные варианты. После секундного молчания первой заговорила Фелисити.

Фелисити: - У меня есть идея, хозяин.

Момонга повернул голову в ее сторону.

Момонга: Говори.

Фелисити: - Хозяин, если есть возможность перенести гробницу в безопасное место, мы должны это сделать.

Момонга: - Хорошее предложение. Я горжусь тобой.

Услышав его слова, она мгновенно обрадовалась и гордо улыбнулась.

Фелисити: - Я недостойна такой похвалы, господин.

Сказав это, она слегка склонила голову. Видя ее гордое выражение лица, Альбедо была раздражена.

Альбедо: - Владыка, у меня тоже есть предложение.

Момонга кивнул, давая ей знак продолжать.

Альбедо: - Мы могли бы использовать магию Иллюзий, чтобы спрятать гробницу. Ведь Сора может использовать высокий уровень магии Иллюзий, но я думаю, что сначала мы должны оценить уровень силы этого мира. Поскольку мы не знаем уровень силы, кто-то может разрушить нашу магию иллюзий.

Момонга: - Отличная дедукция! Именно это я и хотел услышать.

При этом комментарии, лицо Фелисити опустилось. С другой стороны, на лице Альбедо появилось гордое выражение.

Альбедо: - Благодарю вас, милорд.

Момонга: - Угу, но давайте сделаем это позже. Попроси Маре покрыть гробницу снаружи холмами и, если нужно, сделать фиктивные холмы.

Альбедо: - Хорошо, мой господин.

Момонга кивнул и повернулся к Фелисити.

Момонга: - Тебе не о чем беспокоиться, Фелисити. Твое предложение было хорошим, но предложение Альбедо сейчас более целесообразно, но это не значит, что я не ценю твое мнение.

Фелисити: - Простите меня, господин, что заставила вас беспокоиться обо мне.

Момонга: - Не надо.

Момонга остановил ее руками, когда она собиралась поклониться.

Момонга: - Тебе не за что извиняться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/87933/3515139

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода