× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Apotropaic of Danmachi / Апотропик Данмачи: Глава 59: Деревянные статуэтки и таблички.(1351 слово)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 Это был обычный день, когда Мэллори сидела на своей маленькой площадке у ворот, ведущих на территорию её семьи. 

 К ней выстроилась очередь из желающих приобрести её продукцию, и она сидела, положив колени на землю и положив ладони на бёдра. 

 Она была очень спокойна и уравновешена, вступая в короткие беседы с каждым покупателем и описывая то немногое, что она могла видеть в их ауре. 

 Мэллори давала советы, какой талисман лучше всего подойдёт, как вдруг в очереди возникла суматоха. 

 Мэллори подняла бровь и повернулась к Свейну, который стоял рядом с ней, как верный последователь. "Что происходит?" 

 Свейн закончил оценивать проблему и сказал. "Это просто небольшая группа. Не о чем беспокоиться". 

 Роскошно одетые и хорошо накормленные мужчина и женщина протиснулись вперёд к передней части очереди, что вызвало возмущение многих вокруг них. 

 Мужчина и женщина проигнорировали их, и мужчина проявил сильный гнев, хлопнув чем-то по маленькому деревянному столику, который служил ей импровизированным прилавком и способом отделить себя от покупателей. "Я не могу поверить, что купил у вас этот мусор! Я так много потерял! Я хочу, чтобы вы заплатили! Заплатите за всё!" 

 Мэллори наклонила голову в сторону и выглядела немного неуверенной, но затем её взгляд остановился на том, что лежало на столе. "Кхм... не могли бы вы немного объяснить? За что именно платить?" 

 Перед её глазами была одна из статуэток для отпугивания монстров, но она была сильно повреждена, некоторые части отсутствовали. 

 Она была в очень плохом состоянии и потеряла эффекты, которые были на неё нанесены. На ней остались следы её магии, доказывающие, что это было одно из её творений. 

 Мэллори ничего не оставалось, как признать, что это была её собственная скульптура, и что она должна выяснить больше о ситуации, пока это не стало проблемой для её бизнеса. 

 Она напустила на себя спокойный и терпеливый вид, ожидая от мужчины объяснений. 

 Мужчина скрипел зубами, белки его глаз были немного красными от ярости, которую он испытывал. 

 Его руки были стиснуты, как будто он сдерживал себя, чтобы не перепрыгнуть через стол и не задушить её. "Ты сказала, что он отпугивает чудовищ! Ты лгала! Он совсем не работает! Я потерял несколько хороших людей и был вынужден бросить повозку, в которой было много вещей, которые я хотел обменять в другой земле! Чудовища! Они забрали всё это! Всё пропало!" 

 Было ясно, что он злится и горюет не только из-за потерь, но и из-за того, что его дела пошли прахом. 

 Чудовища напали, и ему удалось спастись, вернувшись в город, но всё остальное было либо уничтожено, либо поглощено чудовищами. 

 Свейн нахмурился и шагнул вперёд. "Как ты смеешь создавать здесь проблемы? Как ты вообще можешь доказать, что всё это правда? Посмотрите на состояние фигурки! Конечно, она не будет работать, если она в таком состоянии!" 

 Мужчина что-то странно бормотал про себя из-за пережитого шока, а потом возразил. "Тогда всё было в порядке... Фигурка не сделала так, как вы сказали. Это всё твоя вина!" 

 Мэллори приняла информацию и подумала про себя. Если бы она работала так, как я сказала, то этого бы не случилось. Подожди-ка... 

 Её взгляд стал серьёзным, когда она спросила. "Вы продолжали идти вперёд, когда были обнаружены монстры?" 

 Глаза мужчины немного расширились, и он на мгновение отвёл взгляд. "Мы просто шли по обычному маршруту. Мы доверились вам... но, похоже, ваша недавняя репутация не даёт вам покоя. Теперь вы хотите обмануть всех нас, с чем бы мы ни столкнулись!" 

 Пока он пытался переложить вину на Мэллори и пытался заставить её заплатить за ущерб, толпа начала следовать за ним или строить собственные догадки. 

 "О боже... последние продукты работали хорошо, поэтому я никогда не подозревал, что такое может случиться". 

 "Этого не может быть..."

 Свейн посмотрел в их сторону и сказал. "Мэллори не мошенница и никогда бы не продала что-то неисправное!" 

 "Как страшно". 

 "Такая верная сторожевая собака". 

 "Бандит и мошенник. Такая хорошая пара". 

 "Эй, ребята, не стоит делать поспешных выводов". 

 "Да! Дайте девушке сказать!" 

 Мэллори осталась сидеть на месте и слегка кашлянула, чтобы все дали ей достаточно места для выступления. "Все мои продукты работают так, как я их описываю, это гарантия. Существуют правила, чтобы люди не использовали их не по назначению и не делали глупостей. Вы нарушили одно из этих правил, верно? Дайте угадать..." 

 Мужчина начал нервно оглядываться по сторонам и крикнул. "Просто заплати, или я усложню тебе жизнь, парень. Хватит тянуть время и плати уже. Это всё твоя вина!" 

 Видя, что он не желает отступать и спокойно уйти, Мэллори широко улыбнулась, обнажив острые клыки, что придало ей более угрожающий вид. "Ты проигнорировал мой совет и подошёл к монстрам, когда я рассказала всем о действии защитных экранов". 

 По мере того как она рассматривала его нервный вид, её улыбка становилась всё шире, а зелёные глаза - всё холоднее и острее. "Ты, должно быть, пытался использовать фигурку, чтобы отогнать группу монстров, верно? Когда я говорила, что она для этого предназначена? Её нужно использовать для защиты и защиты от нападения монстров..." 

 Она продолжила, не дав ему возможности высказаться. "Но это не для того, чтобы прогнать монстров оттуда, где они собрались или создали какое-то сообщество или место обитания. 

 Подумай вот о чём: монстрам что-то не нравится, поэтому они хотят держаться от этого подальше. Но что происходит, когда появляется кто-то с этим и начинает толкать это к ним? 

 Думаю, я бы тоже захотел напасть на тебя, если бы ты пришёл ко мне с чем-то, что я ненавижу, и сунул это прямо мне в руки. Один только факт, что вы проигнорировали моё предупреждение, нанесли ущерб тому, на что я потратил много времени, и принесли вред другим, проигнорировав мои слова, заставляет меня хотеть ударить вас ещё сильнее". 

 Мужчина замолчал, а женщина, поддерживавшая его, выглядела немного растерянной. 

 Тишина в толпе сменилась пониманием, и люди стали обсуждать друг друга. 

 Было ясно, что Мэллори была права, и события развивались именно так. 

 Мужчина подумал про себя. "Как она узнала? Мы свернули с дороги и наткнулись на стаю монстров, которые преградили нам путь, но мы верили, что эффект действует". 

 Только чуть позже монстры отказались идти дальше и стали более агрессивными. Правда ли то, что она сказала? Это моя вина? Я просто хотел прийти пораньше на эту сделку. Что мне теперь делать? 

 Монстры держались на расстоянии благодаря защитным экранам, которые не позволяли монстрам приближаться к повозке, пока она не подходила слишком близко и не привлекала их внимание или не злила их. 

 Это заставляло их держаться на определённом расстоянии и вызывало у них сильную неприязнь к тому, что они улавливали. 

 Они не хотели находиться слишком близко к этому, поэтому, когда оно приближалось к ним и оказывалось в пределах зоны, из которой они не хотели уходить. Они пытались уничтожить его источник или тех, кто с ним связан. 

 Если бы он выбрал другой путь или нашёл способ обойти вокруг, то обнаружил бы, что всё работает именно так, как описано, но он был слишком нетерпелив и пытался пробить себе дорогу, думая, что статуэтка - это некий высший предмет, с помощью которого можно отгонять монстров. 

 В каком-то смысле это было похоже на то, как некоторые животные инстинктивно боялись и избегали огня. 

 Они избегали костров, их мог прогнать человек, размахивающий палкой или чем-то горящим, но если он причинял животному вред или подходил слишком близко, то животное в гневе или отчаянии могло наброситься на него. 

 Существовал определённый предел того, насколько деревянные фигурки и таблички могли отгонять чудовищ, которые уже находились в определённой области, поэтому неразумно было пытаться заставить их покинуть место, где они находились, но гораздо эффективнее было использовать их, чтобы держать их подальше от определённой области или позволить им с меньшей вероятностью напасть на проходящего мимо человека или предмет. 

 Мэллори отодвинула разбитую статуэтку на край стола и холодно сказала. "Я сожалею о вашей потере, но моей вины здесь нет. Никаких компенсаций, и я здесь ни в чём не виновата. Свейн". 

 В тот момент, когда она позвала, Свейн шагнул вперёд и угрожающе посмотрел на мужчину. "Не приходите сюда больше". 

 Женщина схватила мужа за руку и потянула его назад. "Остановитесь здесь. Если мы продолжим, ничего хорошего не будет. Иди домой и отдохни. Мы сможем придумать, как решить эту проблему". 

 Он опустил голову в знак поражения и последовал за ней дальше, бросив последний мстительный взгляд на Мэллори. "Нет, это не моя вина. Эта девушка виновата в том, что заставила стольких людей поверить в неё. Само её присутствие - вот в чём проблема".

http://tl.rulate.ru/book/87209/2973933

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода