Рецензия от Diviniti: блог перевода Разве нужно О, который притворяется А, искать себе А? / Притворяясь А разве нужно О искать себе А? [Перевод завершён!] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Рецензия от Diviniti

Легкая, милая, бросающая вызов гендерным стереотипам. Очаровательные, живо прописанные герои, достаточно качественная сюжетная интрига - с одной стороны поэтапное раскрытие прошлого обоих героев, с другой - борьба за ценности и конфликт идеалов на фоне космических сражений, и в центре очаровательный взрывной омега, строящий гнезда, и утонченный бета-яндере, обворовывающий чужие звездолеты, запасливый как хомячок, - смотрятся невероятно мило. Достаточно необычно для новеллы в жанре омегаверс. Автор молодец, молодец. Про перевод ничего не хочу говорить, мне так жаль, я сначала купила около 200 глав и только потом ушла читать оригинал, из-за лени я выкинула деньги, я даже не потрудилась зайти на цзиньцзян и увидеть 雷恩·楚 в оригинальном описании. Мне не хочется смотреть и сравнивать предыдущие главы, чтобы не расстраиваться еще сильнее, но что будет, например, в 136 главе и дальше, куда переводчик запихнет "Чу"? 

Написала Diviniti 22 июля 2023 г., 22:20 Рецензии комментариев: 7

Обсуждение:

Всего комментариев: 7
#
Хм, 雷恩·楚 как-то повлияло на сюжет?
Развернуть
#
Для тех, кто не говорит на китайском, пожалуйста, скажите о чем речь? 😂
Развернуть
#
Я неточно перевела имя маршала, автор как-то так уникально закрутила китайское имя на западный манер, что без пол литра не разобрать, а я не пью, так что решила не усложнять себе жизнь...
Развернуть
#
雷恩 - это Ryan, Райан, 楚 - Чу, фамилия матери. Здесь не должно быть транскрибирования китайских слогов, это перевод иностранного имени Ryan на китайский язык. Поправьте меня, если я не права, использована ли где-то "фамилия" маршала, Лэй, отдельно? Чу - фамилия его матери, фамилия отца, кажется, Кратаус? Я не помню точно фамилию, я не буду теперь это искать, я уже прочитала историю. Маршал отказывается от фамилии отца и использует только имя, и в 136 главе один из адмиралов, я уже тоже не помню имя, даже называет его Чу, и маршал язвительно замечает - ты еще помнишь мою настоящую фамилию?
Я уже оплатила перевод, я не ругаюсь, было бы нелепо требовать возврата после, но это - моя оценка приобретенного товара, перевод некачественный и с точки зрения работы с оригиналом, и с точки зрения грамотности (пожалуйста, посмотрите в словарях "будь-то/будь-те"...).
Про имя fy.tingclass.net - не дает добавить полную ссылку, введите в поиск 雷恩. Впрочем, если вы переводите с китайского, вы должны разобраться...
Развернуть
#
Вернитесь немного в реальность, сразу видно, что вы сами не перевели ни слова в своей жизни, иначе бы не требовали от любительского спид-перевода качества печатного издания. Но даже такой вам не понравившийся перевод между прочим занимает от двух до пяти часов, в зависимости от количества знаков в главе, моего личного времени каждый день, так что имейте немного уважения пусть к неидеальному, но тяжелому труду другого человека.
Мне понравилась эта новелла и ее герои, и я хотела, что бы ее прочитали как можно больше людей и я очень рада, что мне это удалось!
Развернуть
#
Слов нет 😂
Развернуть
#
Было бы и не плохо, но у меня ещё есть вопрос: зачем вы зная китайский покупаете главы? Просто интересно)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь