Читать Тиссовая беседка / Тиссовая беседка: Одинокий жилец :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Тиссовая беседка / Тиссовая беседка: Одинокий жилец

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

День. Тучи заволокли небо и лишь слегка сквозь малые щели пелены простирались лучики света, напоминавшие о летнем ныне дне. Ветер же овиваясь от ствола древа к стволу неспешно гулял, покачивая за собой ветви — колыхались великие кроны монументальных древ и шелестела каждая травинка и листочек по его забаве.

Гримм: Как чудно и добро, природа на удивление благосклонна вы так не считаете? — Высказывал мышонок, уютненько укутавшись в меха, что нашёл в повозке.

Кучер: Дейстно, как бы не велика была моя любовь к тёплому солнышку, почувствовать зябкость в такую жаркую пору что не на есть благосклонность вышних сил. — Согласился Возчий, тоже укутавшись теплей.

Гримм: Скажем так, это сходится с грядущим мероприятием, ежели только у гостей званых не окажется это празднеством.

Кучер: А было и не раз?

Гримм Случалось всякое, лорды смешны в своих мысля, и не редко заходят в кромешный лес их ум.

Кучер: Даже так.

Гримм: Бывало, я не до конца понимал всю сумрачность их взгляда на мир, и некую ночь в их истаревшем разуме, где рождались темнейшие помыслы, казавшиеся им нормой, но со временем я и сам пал под лязгами очередного палача моего ума, как ты жертва да и уже кукла.

Кучер: Кошмар не иначе!

(Гримм немного посмеивается и затихает)

Запряжённый маленький крольчонок тянул за собой слегка покачивающуюся повозку вдоль просеки, по обе стороны были великие сосны, глядящие верхушки коих мирно провожали всякого путника и кучера, пропевающего простенький мотив.

... Мягкий свет жизни во тьме

Сквозь кроны оврага рассеян

О жизни мрачной ворчал по ночам,

Дремлючи печально он вопрошал;

Всё фыркал голодный и маленький ёж...

Также провожающие цветы, будто окрасились мрачностью и совсем не выделялись в этом сером пейзаже, а красные и яркие ягоды на тут и там кустиках, перекрасились под тон мягких фактурных листиков войлочной вишни.

Потихоньку повозка прибыла к крепости — Гримм и Извозчик распрощались, последний некуда поехал дальше.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/86420/3328546

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку