[Сработало стократное увеличение, набрав рыцаря Львиное Сердце 1010].
Появилась подсказка.
Перед Фан Хао появились 1010 рыцарей Львиного Сердца.
Рыцари оседлали своих коричневых коней и с достоинством вышли на улицу.
Увидев, что перед ними, рыцари в унисон разошлись и опустились на одно колено: "Приветствую вас, лорд-правитель".
— Хорошо, приветствую всех, — затем Фан Хао окликнул стоявшую поодаль девушку: — Асетти!
Асетти быстро подошла к нему: — Мой господин.
— Асетти, эти кавалеристы сейчас находятся под твоим командованием, в этот раз, когда мы отправились в город Ликсис, мы не смогли взять с собой так много людей, и некоторым из них придется остаться, чтобы помочь Фу Лэю выполнить его миссию, — сказал Фан Хао.
1010 кавалеристов было не так уж много.
Но путешествие в город Ликсис имело ограничение по количеству людей.
Если к городу действительно подойдут 1000 хорошо оснащенных кавалеристов, то, боюсь, первым делом зазвонят тревожные колокола, и весь город будет поднят по тревоге.
Даже если бы они назвали себя, они не позволили бы 1000 кавалеристов войти в город.
Поэтому большая часть из 1010 кавалеристов, набранных на этот раз, предназначалась для Фу Лэя, а также для патрулирования периметра.
— Да, мой господин, — ответил Асетти.
Затем он обратился ко всем кавалеристам: — Все вы, приведите своих лошадей и соберитесь у ворот.
Все кавалеристы ответили и вывели своих лошадей из города.
Фан Хао тоже стал проверять атрибуты рыцаря Львиного Сердца.
[Рыцарь Львиного Сердца (Восьмой уровень)]
[Раса: человек]
[Расовые характеристики: Живой дух, обучение]
[Навык: Королевская кавалерия, Неудержимый конь]
[Неотъемлемые навыки: продвинутое мастерство верховой езды, продвинутое мастерство владения оружием/алебардой, продвинутое мастерство владения мечом].
[Королевская кавалерийская армия: кавалерийский легион с надлежащей подготовкой, знакомый с различными видами кавалерийских формирований].
[Лошади без копыт]: 50% снижение всех эффектов замедления при нахождении в седле.
[Описание: Рыцари Львиного Сердца, состоящие из самых элитных рыцарей Королевства, занимающих высокие посты и неоднократно совершавших чудесные достижения, несущих знамя рыцарской чести и соблюдающих рыцарский уклад Королевства].
Рыцарь Львиного Сердца владел только двумя навыками.
Но с атрибутами восьмого ранга, в сочетании с мобильностью и способностью к атаке, которыми обладала кавалерия, это уже был очень мощный род войск.
Этого было достаточно, чтобы компенсировать недостаток отсутствия кавалерии на территории.
Выйдя за пределы города, он увидел, что Асетти читает лекцию для кавалерии.
Фан Хао не стал им мешать, а занялся созданием снаряжения для кавалерии в сторонке.
[Срабатывает стократное увеличение, получаем набор 202 армии Храмового стража.
[Стократное увеличение триггера, получение боевой алебарды Громового клинка 202].
[Стократное увеличение триггера, получение плаща Громового клинка 202].
[Триггер 100-кратного увеличения, получение набора Комплект штормового железа 808].
[Срабатывает 100-кратное увеличение, получаем Штормовой ветер Толстая и прочная кожаная конская морда 1010].
[Триггер стократного увеличения, получите Прочный жилет из белой стали 1010.]
[Стократное увеличение, получите Прочный жилет из белой стали 1010].
[Триггер Стократного увеличения, получение Черных Железных Стремен 1010].
Фан Хао стоял на открытом пространстве за городом, а из воздуха разлеталось множество предметов экипировки.
Из-за недостаточного количества тонкого железа.
В этот раз было изготовлено всего 202 комплекта [Набора храмового стража], а остальные можно было экипировать только синими [Наборами железа бурной сущности].
В дополнение к снаряжению солдат на этот раз добавилось снаряжение лошадей.
Доспехи и морда лошади были приобретены уже давно, но их изготовление откладывалось до сих пор.
— Асетти! — крикнул Фан Хао.
Асетти оседлала демона ветра и подошла к нему: — Мой господин!
— Это экипировка для кавалерии, распорядись, чтобы все надели ее, а мы, как закончим, сразу же уедем, — продолжал Фан Хао.
На этот раз они выходили, но они ехали в город Ликсис, и нельзя было задерживаться в пути слишком долго.
— Хорошо, мой господин, — ответила Асетти и начала распределять снаряжение между кавалерией.
Самым большим преимуществом живых солдат перед неживыми было то, что они обладали интеллектом.
Отдав приказ, кавалеристы по собственной инициативе подогнали лошадей к снаряжению и подобрали себе оружие и снаряжение.
Спустя полчаса.
Кавалерия проводила карету и снова отправилась в путь.
. . .
Рыбацкая деревня на юге.
Фу Лэй стоял перед воротами деревни, мрачно глядя на группу людей, стоявших перед ним.
— Что значит несколько человек, которые несколько раз приходили к нам, чтобы доставить неприятности, неужели вы думаете, что мы - хурма, которую можно щипать и издеваться, когда вам вздумается? — холодно сказал Фу Лэй.
Перед Фу Лэем и группой жителей деревни стоял отряд бродячих бандитов, состоящий из людей и орков.
Оружие в руках бродячих разбойников было самым разнообразным: кухонные ножи, мачете, деревянные палки, деревянные вилки - все, что они держали в руках.
Эти люди появились в этих краях совсем недавно.
Вначале они просто грабили у рыбаков спасенный водный товар.
Теперь же число бродячих бандитов увеличилось до трехсот с лишним человек, и они не только грабили, но за последние два дня даже повредили множество рыбацких лодок и инструментов.
Рыбаки не решались выходить на работу, и Фу Лэю пришлось привести сюда своих солдат, чтобы разобраться с этим делом.
Когда он пришел, то не был уверен в численности разбойников и взял с собой только 50 пехотинцев с тяжелыми мечами и 100 ополченцев.
Вместе с храбрецами из деревни их число достигло 300 человек, что примерно соответствовало количеству бродячих бандитов.
В данный момент ситуация была в состоянии конфронтации.
Во главе бродячих разбойников стоял человек со шрамом на лице, крепкой фигурой и густой бородой.
Оглядев Фу Лэя с ног до головы, он сказал: — Маленькая куколка, что, в твоей семье нет взрослых, позволила тебе выйти в лидеры, не ввязывайся в настоящую драку, когда придет время, ты сначала обмочишь свои штаны.
Хахаха!
Главарь бродячих бандитов только закончил говорить, как из глубины комнаты раздался взрыв хохота.
Фу Лэй был еще школьником, хотя в это время он также следовал за рыбаками на промысле, но его лицо все равно было намного более детским.
Для этих людей, зарабатывающих на жизнь грабежом, предупреждение Фу Лэя не представляло никакой угрозы и было шуткой.
Услышав насмешки толпы бродячих разбойников, Фу Лэй продолжил спрашивать: — Скажи нам, с какой целью ты приходишь сюда несколько раз, а не просто прогуляться?
— Хе-хе, вы можете позвонить на моих условиях? Думаю, лучше позвать сюда повелителя вашей семьи, — продолжал главарь бродячих разбойников.
Фу Лэй слегка вздрогнул, почувствовав, что сообщение пришло из Книги Владык.
Взглянув на нее, Фу Лэй немного успокоился и проговорил: — Я могу быть владыкой, зачем тебе говорить прямо!
— Хорошо, раз ты можешь стать владыкой, что естественно хорошо, наши братья построили крепость на горе, с сегодняшнего дня все рыбацкие деревни вокруг этого озера должны будут ежемесячно посылать в нашу крепость продукты и деньги, иначе мы устроим прогулку под небом, — громко сказал вождь.
Группа юниоров, стоявших за его спиной, также безропотно кивала головой, соглашаясь со словами своего начальника.
— Вы рассказали нам все о коттедже, не боитесь ли вы, что я пойду, свяжусь со стражниками города Прюэль и напрямую уничтожу ваш коттедж? — продолжал Фу Лэй.
Вождь усмехнулся и презрительно сказал: — Старики сейчас просто бродят по округе, когда приходят стражники, мы убегаем, когда стражники уходят, мы будем продолжать возвращаться, чтобы разгромить все ваши вещи, никто не хочет жить хорошо, если нас заставят это сделать, главное, чтобы мы умерли все вместе.
Услышав ответ лидера Лю Коу.
Жители деревни прокляли этих бессовестных и властных парней.
Если бы они были действительно злобными бандитами, то эти парни были в лучшем случае группой негодяев.
Не обязательно способные захватить деревню, но просто разжигающие смуту, пользующиеся тем, что у вас мало людей, чтобы грабить, иногда приходящие по ночам и разбивающие все рыбацкие лодки и снасти.
Просто будоражат других.
— Заставлять всех из месяца в месяц платить дань этим людям сердце каждого в десять тысяч раз не желает.
Фу Лэй снова взглянул на Книгу Владык и продолжил: — У вас есть только столько людей, и вы не можете съесть столько еды, сколько хотите, так какой смысл в таком количестве!
— Ты, парень, зачем несешь такую чушь, разве я не сказал, что мне нужна еда и деньги, вы же денег не дадите, — нетерпеливо сказал главарь бродячих бандитов.
Я не знаю, что за пацан передо мной, какими словами к себе приставать.
Ладно, не тоже сказать пару резких слов, ты заботишься о моей еде не могу закончить, что это значит.
— Ты не заводись, я должен спросить четко, тогда ты намереваешься, что деревня должна дать тебе сколько денег, а, — спросил Фу Лэй.
. . .
http://tl.rulate.ru/book/85945/3184271
Готово: