Готовый перевод Harry Potter: Dark Alchemy / Гарри Поттер: Темная алхимия: Глава 236

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Тем временем, на площади Фюрстенберг, внутри французского Министерства магии.

Светло-голубой полупрозрачный купол заполнен набросками различных волшебных существ и множеством рисунков созвездий, включая рогатых верблюдов, животных, одержимых луной, невидимых существ... бесчисленно. Яркий звездный свет проникал в зал через купол, и многие иллюзорные фантасмагории волшебных существ оставляли отпечатки на темно- и светло-зеленом полу.

В этот момент казалось, что весь штат французского Министерства магии собрался в этом ярко освещенном зале, но ни один из сотрудников не проявлял удивления перед таким волшебным зрелищем. Даже новые сотрудники, которые только что выпустились из Боксбатона в этом июне, уже не восхищались этой сценой, над которой прежде долго размышляли.

Напротив, эти сотрудники Министерства магии имели крайне серьезные выражения лиц. Причина их столь торжественного ожидания была очевидна: шар, висящий в центре зала. Сфера, которая прежде всегда была прозрачной и белоснежной, внезапно стала алой и полупрозрачной, и продолжала издавать резкие и пронзительные звуки один за другим.

Каждый сотрудник Министерства магии понимал значение данного события. Это почти всегда был первым уроком для каждого, кто входил в Министерство.

Кто-то снаружи нарушил Международный закон о волшебной тайне и закон о национальной безопасности. Уровень нарушения достиг наиболее опасного уровня, что может угрожать полной огласке всего французского волшебного сообщества!

- Может кто-нибудь объяснить, что происходит? - прокричал Патрик Фарье, министр магии Франции, стоя посреди толпы и обращаясь к темным фигурам перед собой.

- Не знаю! Но, похоже, это из соседнего 7-го округа, - крикнул один из сотрудников, стоящих в толпе.

- Седьмой округ? Округ Бурбонского дворца? - закричал министр Патрик, его прежний доброжелательный облик исчез. Однако никто из сотрудников не удивился, потому что последующие слова министра уже показали, почему он стал таким угрюмым в это время.

- Этот район, где сосредоточены государственные учреждения для магглов? - голос министра Патрика содержал нотку неконтролируемой угрюмости и незаметного панического состояния.

- Да, господин министр, боюсь, это так, - признался старый аврор Фернанд, который когда-то имел дело с Урайтом.

- Какова причина? Кто может объяснить мне причину? - министр Патрик осмотрел весь зал, ожидая, что кто-то даст разумное объяснение.

- Не знаю, господин министр, кроме меня, весь аврорский офис ушел на расследование. Даже Управление магических несчастных случаев и бедствий отправило много людей на помощь, - сказал Фернанд с некоторой неуверенностью. - Просто мы еще не подтвердили, что это такое. Мы нашли лишь кучу черного газа, который, кажется...

- Что за подозрение? - министр Патрик сосредоточил внимание на этом опытном старом авроре.

- Безмолвный, - произнес Фернанд с серьезным выражением.

...

С другой стороны, после краткой растерянности, Урайт тоже полностью пробудился от оставшейся дремоты. Он быстро встал с кровати, глядя на обрушившийся потолок, утирая свои вещи.

- Что происходит? Что случилось наверху? Почему вдруг произошел взрыв? - Урайт стремительно анализировал текущую ситуацию в своем сознании.

Ранее он был абсолютно уверен, что семья, живущая над его домом, а именно Вилита и ее бабушка, должны быть обычными людьми. Урайт также выяснил через Вилиту, что именно ее мать живет на верхнем этаже, но она редко возвращалась домой.

Но нельзя отрицать, что за время их краткого общения, Урайт не ощущал никаких следов магической силы в матери Вилиты. Это означает, что все три её бабушка и внучка, проживающие выше в его доме, были просто обычными людьми.

- Так что же могло стать причиной происходящего наверху? - быстро упорядочивая свои вещи, спросил он себя. В комнате осталась только обычная мебель, а все вещи, содержащие магическую энергию, были собраны Урайтом в чемодан.

Держа в руке розовый скипетр, который стоял у кровати, он поднял коробку и легко пролетел из спальни на верхний этаж, который был домом Вилиты.

Урайт никогда не бывал в доме Вилиты раньше. Он ожидал увидеть небольшой, но уютный дом. Он располагал размытым представлением о том, что жизненные условия Вилиты и ее бабушки не очень хороши, иногда им даже приходилось обращаться за государственной помощью, но это все же позволяло им поддерживать свое базовое существование.

Но теперь перед ним предстала лишь поврежденная мебель, пыль, поднимающаяся повсюду. Фотографии, которые когда-то висели на стене, валялись на полу, а стеклянные осколки различных размеров были разбросаны по всему помещению.

На полу также находился дорогой фотоаппарат, не подходящий для этой обстановки, но он теперь был полностью разрушен, а пленка внутри была жестко вытянута и разбросана в беспорядке.

Кроме того, сейчас здесь не было ни единого живого человека. Ни бабушки, ни женщины средних лет, ни Вилиты. Трое из них, казалось, исчезли в одно мгновение после взрыва.

Урайт постучал по полу основанием своего розового скипетра и мгновенно открыл восприятие теней. Все происходящее в этом старом и неисправном здании сразу же появилось в его сознании.

С верхнего этажа до нижнего у него был полный обзор.

Поняв ситуацию на первом этаже, Урайт перестал обращать внимание на него. Вика и ее родители не находились в здании в это время. Иными словами, кроме Урайта, в этом здании не осталось больше ни одного живого человека. Оглушительный взрыв, раздавшийся только что, разбудил почти всех жителей дома. Теперь они стояли внизу в своей одежде, глядя на верхний этаж или переговариваясь друг с другом, некоторые даже звонили в полицию.

Но ситуация на верхнем этаже заставила Урайта замереть.

Он подошел к двери дома Вилиты молча. Информация, которую он получил от восприятия теней, только что подтвердила, что тут есть еще один человек.

Тем не менее, этот человек уже был мертв.

Урайт опустился на одно колено с комплексным выражением лица и провел пальцами по лицу трупа. Лицо, которое он увидел, было отражено повсюду в этой комнате, потому что это была единственная фотография, висевшая на стене в этом доме.

Но лицо, которое предстал перед Урайтом, не было таким холодным, нежным и обольстительным, как на фото.

Сейчас оно было покрыто ужасными шрамами и выглядело отвратительно, а два ярко-красных губы полностью утратили свою жизненность. Шея была искорежена в странном положении, а глаза были широко раскрыты, казалось, она была шокирована внезапной смертью.

Хотя Урайт встретил ее всего лишь однажды, он узнал эту женщину. Это была мать Вилиты.

Урайт также узнал шрамы на ее лице и что их причиной стало.

Обскурус.

```

http://tl.rulate.ru/book/85840/4743336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода